Comment dire "côtelette" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “côtelette” est “chuleta” — utilisez ce terme pour parler d'une tranche de viande, typiquement de porc ou d'agneau, destinée à être cuisinée et consommée..
chuleta
/choo-LEH-tah//tʃuˈleta/

Exemples
Hoy vamos a cenar chuletas de cerdo con puré de patatas.
Aujourd'hui, nous allons dîner avec des côtelettes de porc et de la purée de pommes de terre.
Prefiero la chuleta a la brasa porque tiene más sabor.
Je préfère la côtelette grillée car elle a plus de saveur.
Pide una chuleta de cordero bien hecha, por favor.
Commandez une côtelette d'agneau bien cuite, s'il vous plaît.
Toujours féminin
Le mot 'chuleta' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' même si vous parlez d'une grosse pièce de viande.
Côtelette vs. Steak
Erreur : “Utiliser 'chuleta' pour un steak de bœuf épais.”
Correction : Utilisez 'chuletón' ou 'filete' pour un steak. 'Chuleta' désigne généralement de la viande avec un os, comme du porc ou de l'agneau.
costilla
/kos-TEE-yah//kosˈtiʝa/

Exemples
Me duele la costilla derecha cuando respiro profundo.
Ma côte droite me fait mal quand je respire profondément.
Pedimos una ración de costillas de cerdo a la barbacoa.
Nous avons commandé une portion de côtes de porc au barbecue.
El médico confirmó que no hay ninguna costilla rota.
Le médecin a confirmé qu'il n'y avait pas de côtes cassées.
Genre et Articles
Le mot est féminin, utilisez donc toujours 'la costilla' ou 'una costilla'. Lorsque vous parlez de votre propre corps, utilisez 'la' au lieu de 'mi' (par exemple, 'me duele la costilla' plutôt que 'mi costilla'). En français, on dirait 'j'ai mal à la côte' et non 'ma côte'.
Côte vs. Côte
Erreur : “Me gusta caminar por la costilla.”
Correction : Me gusta caminar por la costa.
Ne pas confondre viande et anatomie
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

