Comment dire "prétentieux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “prétentieux” est “creído” — utilisez 'creído' pour décrire de manière informelle une personne qui se croit supérieure aux autres et qui manque d'humilité, souvent de façon assez évidente.
creído
Exemples
No me gusta trabajar con él, es un poco creído.
Je n'aime pas travailler avec lui, il est un peu suffisant.
engreído
Exemples
Él es un tipo muy engreído y no escucha a nadie.
C'est un type très prétentieux et il n'écoute personne.
arrogante
ah-rroh-GAHN-teha.roˈɣan.te

Exemples
Su tono de voz era muy arrogante y desagradable.
Son ton de voix était très arrogant et désagréable.
Ella es una persona inteligente, pero a veces parece arrogante.
C'est une personne intelligente, mais parfois elle semble arrogante.
No seas tan arrogante; nadie quiere trabajar contigo.
Ne sois pas si arrogant ; personne ne veut travailler avec toi.
La forme de l'adjectif reste la même
Puisque 'arrogante' se termine par '-e', il garde la même forme que vous décriviez une personne masculine (el hombre arrogante) ou une personne féminine (la mujer arrogante). Le seul changement intervient lors du passage au pluriel (arrogantes).
L'utiliser comme nom
Vous pouvez transformer l'adjectif en nom (signifiant 'une personne arrogante') simplement en plaçant l'article 'el' ou 'la' devant : 'Vi a un arrogante en la calle' (J'ai vu un arrogant dans la rue).
Erreur de changement de genre
Erreur : “Utiliser 'arroganto' pour un homme ou 'arroganta' pour une femme.”
Correction : La forme correcte est toujours 'arrogante' pour les deux genres. Elle ne suit pas le schéma typique '-o' pour le masculin, '-a' pour le féminin que l'on trouve en espagnol (et en français).
chulo
CHOO-lohˈtʃulo

Exemples
No te pongas chulo conmigo.
Ne deviens pas suffisant avec moi.
Es un poco chulo, se cree el mejor.
Il est un peu suffisant ; il se croit le meilleur.
Changer d'Attitude
Utilisez le verbe 'ponerse' (devenir/se mettre) avec 'chulo' pour décrire quelqu'un qui agit de manière suffisante à un moment précis.
Ser vs. Estar
Erreur : “Utiliser 'ser' quand quelqu'un est juste temporairement effronté.”
Correction : Utilisez 'ponerse chulo' pour un comportement temporaire.
estirado
es-tee-rah-dohestiˈɾaðo

Exemples
No me cae bien el nuevo jefe, es un poco estirado.
Je n'aime pas le nouveau patron, il est un peu prétentieux.
A pesar de ser rica, ella no es nada estirada.
Bien qu'elle soit riche, elle n'est pas du tout snob.
Eran tan estirados que ni siquiera nos saludaron.
Ils étaient tellement snobs qu'ils ne nous ont même pas dit bonjour.
Utilisation de 'ser' vs 'estar'
Utilise 'ser' si tu décris la personnalité permanente de quelqu'un (Il est une personne snob). Utilise 'estar' s'il agit juste de cette façon aujourd'hui.
Penser que cela signifie 'long'
Erreur : “El camino es estirado.”
Correction : El camino es largo. Utilise 'estirado' pour les choses qui ont été tendues ou pour l'attitude des gens, pas pour la distance.
chuleta
choo-LEH-tahtʃuˈleta

Exemples
No seas tan chuleta, que no sabes tanto como dices.
Ne sois pas si arrogant, tu ne sais pas autant que tu le dis.
Ese chico es un poco chuleta, siempre está presumiendo de su coche.
Ce gars est un peu frimeur ; il se vante toujours de sa voiture.
Me cayó mal porque entró en la fiesta con aires de chuleta.
Je ne l'ai pas aimé parce qu'il est entré dans la fête en se la jouant arrogant.
Cohérence du genre
Même s'il se termine par 'a', ce mot reste le même pour les hommes et les femmes : 'él es un chuleta' et 'ella es una chuleta'.
Chulo vs. Chuleta
Erreur : “Penser que 'chulo' et 'chuleta' sont toujours négatifs.”
Correction : 'Chulo' peut signifier 'cool' ou 'joli' en Espagne, mais 'chuleta' pour une personne est presque toujours un peu négatif ou moqueur.
hinchado
een-CHAH-dohinˈtʃado

Exemples
Está hinchado de orgullo por el éxito de su hijo.
Il est gonflé de fierté suite au succès de son fils.
No me gusta su discurso, utiliza un lenguaje muy hinchado.
Je n'aime pas son discours ; il utilise un langage très pompeux.
Utilisation de 'De' pour indiquer la cause
Lorsqu'on utilise le sens figuré, on utilise souvent 'de' pour expliquer pourquoi la personne est gonflée (par exemple, 'hinchado de vanidad' - gonflé de vanité). En français, on utilise aussi 'de' dans ce contexte : 'gonflé d'orgueil'.
orgullosos
or-goo-YOH-sohsoɾ.ɣuˈʎo.sos

Exemples
Eran tan orgullosos que no escuchaban las opiniones de nadie más.
Ils étaient si arrogants qu'ils n'écoutaient les opinions de personne d'autre.
Sus abuelos son personas muy orgullosas que viven solas.
Leurs grands-parents sont des personnes très têtues (suffisantes) qui vivent seules.
Ser pour la Personnalité
Lorsque 'orgullosos' signifie arrogant ou vaniteux (un trait négatif), il est utilisé avec le verbe 'ser' car cela est considéré comme une partie permanente du caractère de quelqu'un : 'Son orgullosos'.
volado
bo-LAH-doboˈlaðo

Exemples
Perdona, estoy un poco volado hoy; no dormí bien.
Désolé, je suis un peu dans la lune aujourd'hui ; je n'ai pas bien dormi.
Ese chico es muy volado, se cree el mejor del mundo.
Ce garçon est très prétentieux ; il se croit le meilleur du monde.
Accord avec la Personne
Puisqu'il s'agit d'un mot descriptif, il devient 'volada' pour les femmes et 'volados/as' pour les groupes. C'est similaire à la façon dont les adjectifs s'accordent en genre et en nombre en français (ex: 'distrait' vs 'distraite').
La confusion entre 'creído' et 'engreído'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






