Inklingo

Comment dire "coulisses" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcoulissesest traserautilisez "trasera" pour désigner la partie arrière de quelque chose de plus général, comme un véhicule, et non spécifiquement une scène de théâtre..

French → espagnol

trasera

trah-SEH-rah/tɾaˈseɾa/

nomB1courant
Utilisez "trasera" pour désigner la partie arrière de quelque chose de plus général, comme un véhicule, et non spécifiquement une scène de théâtre.
Une illustration de livre d'histoires montrant l'arrière d'un wagon de train bleu, soulignant la section arrière, qui comprend le mécanisme d'attelage.

Exemples

La trasera del camión estaba dañada.

L'arrière du camion était endommagé.

Aparcó el coche muy cerca de la trasera de la casa.

Il a garé la voiture très près de l'arrière de la maison.

Necesitas más espacio en la trasera para el equipaje.

Vous avez besoin de plus d'espace à l'arrière pour les bagages.

Accord du Genre

Même s'il désigne un emplacement (l'arrière), il est toujours traité comme un nom féminin : la trasera. En français, 'l'arrière' est souvent masculin (l'arrière du train), mais ici, il faut retenir le genre espagnol.

Confusion Nom/Adjectif

Erreur :Utiliser *trasera* comme adjectif avec un nom masculin : *el coche trasera*.

Correction : Utilisez la forme masculine : *el coche trasero*. Rappelez-vous, *trasera* n'est qu'un nom ou un adjectif féminin.

foro

/FOH-roh//ˈfo.ɾo/

nomC2spécialisé
Utilisez "foro" pour parler spécifiquement de l'arrière-scène ou des coulisses d'un théâtre ou d'une scène de spectacle.
La vue depuis l'arrière d'un lourd rideau de velours rouge donnant sur une scène en bois vide avec des projecteurs.

Exemples

El actor desapareció por el foro.

L'acteur a disparu par l'arrière de la scène.

Pintaron un paisaje en el foro.

Ils ont peint un paysage sur le fond de scène.

Hay ruidos extraños en el foro.

Il y a des bruits étranges dans les coulisses.

Usage directionnel

Lorsqu'il est utilisé avec 'por', il indique généralement la direction d'une sortie ou d'une entrée à l'arrière d'une scène.

Confusion entre "foro" et "trasera"

La confusion principale vient de l'usage de "trasera" pour tout ce qui est à l'arrière. Retenez que "foro" est le terme technique pour l'arrière d'une scène, tandis que "trasera" s'applique à des objets plus courants comme un véhicule.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.