Comment dire "défavorisé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “défavorisé” est “marginal” — utilisez "marginal" pour décrire des zones géographiques ou des groupes de personnes qui vivent dans des conditions de pauvreté, de négligence ou d'isolement social et économique.
marginal
mar-hee-NALmaɾxiˈnal

Exemples
Los niños de las zonas marginales tienen menos oportunidades educativas.
Les enfants des zones défavorisées ont moins d'opportunités éducatives.
Muchos jóvenes viven en barrios marginales con pocos recursos.
Beaucoup de jeunes vivent dans des quartiers marginaux avec peu de ressources.
El gobierno busca integrar a los grupos marginales.
Le gouvernement cherche à intégrer les groupes marginaux.
Es una zona marginal de la ciudad donde no llega el transporte.
C'est un quartier défavorisé de la ville où les transports ne vont pas.
Un seul mot pour les deux genres
Ce mot ne change pas sa terminaison pour les hommes ou les femmes. On peut dire 'un hombre marginal' ou 'una mujer marginal' — la terminaison reste la même. En français, l'adjectif s'accorde, par exemple : 'un homme marginal', 'une femme marginale'.
Pour décrire les quartiers
En espagnol, on place généralement 'marginal' après le mot 'quartier' (barrio) pour décrire sa condition sociale. En français, on dirait plutôt 'un quartier défavorisé' ou 'un quartier marginalisé'.
Pas seulement pour les 'pages'
Erreur : “Utiliser 'marginal' uniquement pour signifier le bord d'un livre.”
Correction : En espagnol, ce terme fait le plus souvent référence à l'exclusion sociale et à la pauvreté. En français, 'marginal' peut aussi avoir ce sens, mais 'périphérique' ou 'secondaire' sont plus courants pour le sens de 'bord'.
desafortunado
de-sah-for-too-NAH-dohdesafortuˈnaðo

Exemples
Fue un deportista desafortunado que sufrió muchas lesiones.
Ce fut un sportif malchanceux qui a subi de nombreuses blessures.
Él es un hombre desafortunado en el juego, pero afortunado en el amor.
C'est un homme malchanceux au jeu, mais chanceux en amour.
Fue un encuentro desafortunado que cambió sus planes.
Ce fut une rencontre malheureuse qui changea ses plans.
Accord du mot
Ce mot change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose que vous décrivez. Utilisez « desafortunado » pour les noms masculins et « desafortunada » pour les noms féminins.
Le piège du préfixe 'in-'
Erreur : “unfortunado”
Correction : desafortunado
Ne pas confondre la malchance et la précarité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

