Comment dire "malchanceux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “malchanceux” est “desafortunado” — utilisez "desafortunado" pour décrire une personne qui manque de chance de manière générale, que ce soit dans un domaine spécifique ou dans la vie en général.
desafortunado
de-sah-for-too-NAH-dohdesafortuˈnaðo

Exemples
Él es un hombre desafortunado en el juego, pero afortunado en el amor.
C'est un homme malchanceux au jeu, mais chanceux en amour.
Fue un encuentro desafortunado que cambió sus planes.
Ce fut une rencontre malheureuse qui changea ses plans.
Accord du mot
Ce mot change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose que vous décrivez. Utilisez « desafortunado » pour les noms masculins et « desafortunada » pour les noms féminins.
Le piège du préfixe 'in-'
Erreur : “unfortunado”
Correction : desafortunado
desgraciados
dess-gra-syah-dohssdesɣɾaˈsjaðos

Exemples
Los pobres desgraciados perdieron su casa en la tormenta.
Les pauvres malheureux ont perdu leur maison dans la tempête.
Son unos hombres desgraciados que no tienen dónde vivir.
Ce sont des hommes malchanceux qui n'ont nulle part où vivre.
Adjectifs utilisés comme noms
En espagnol, vous pouvez transformer cet adjectif en un nom désignant un groupe de personnes simplement en ajoutant l'article défini ('los') ou indéfini ('unos') devant.
negra
NEH-grahˈneɡra

Exemples
Tuvo una suerte negra en los negocios.
Elle a eu une chance noire/malchanceuse dans les affaires.
Esa fue una época negra para la familia, llena de problemas.
Ce fut une époque sombre pour la famille, pleine de problèmes.
Signification Figurative
Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'negra' étend l'idée de 'noir' (absence de lumière) pour signifier 'absence d'espoir' ou 'difficulté' dans des expressions comme 'mala suerte' (mauvaise chance).
salado
sah-LAH-dohsaˈlaðo

Exemples
¡Qué niño tan salado! Me hace mucha gracia.
Quel enfant spirituel ! Il est tellement drôle.
Hoy estoy salado, he perdido las llaves dos veces.
Je suis malchanceux aujourd'hui ; j'ai perdu mes clés deux fois.
Es un hombre muy salado y siempre cuenta chistes.
C'est un homme très charmant qui raconte toujours des blagues.
Ser vs Estar pour les personnes
Utilisez 'ser salado' pour une personnalité spirituelle. Utilisez 'estar salado' (en Am. Latine) pour indiquer que vous êtes actuellement dans une période de malchance. En français, pour le caractère, on utilise 'être' ('Il est spirituel'). Pour la malchance temporaire, on dirait plutôt 'J'ai la poisse aujourd'hui' ou 'Je suis malchanceux aujourd'hui'.
Confusion régionale
Erreur : “Dire à un Latino-Américain qu'il est 'salado' comme compliment.”
Correction : Dans de nombreux pays d'Amérique latine, cela implique qu'il est malchanceux. Utilisez 'gracioso' pour être sûr dans toutes les régions. En français, 'spirituel' ou 'drôle' sont des compliments universels.
torcido
tor-SEE-dohtoɾˈθiðo

Exemples
Ese político tiene un pasado muy torcido.
Ce politicien a un passé très corrompu.
Todo el plan se salió torcido desde el principio.
Tout le plan a mal tourné dès le début.
A veces la vida te da un camino torcido.
Parfois, la vie vous réserve un chemin difficile / malchanceux.
Attention à "desafortunado" et "desgraciado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




