Inklingo

Comment dire "dehors" en espagnol

French → espagnol

fuera

/FWEH-rah//ˈfweɾa/

Adverbio e InterjecciónA1General
Utilisez 'fuera' pour indiquer une localisation générale à l'extérieur, souvent par opposition à l'intérieur, ou comme une interjection pour ordonner de sortir.
Un chien heureux assis sur l'herbe juste devant une porte ouverte, regardant hors de la maison. Cela illustre le sens de 'dehors'.

Exemples

El niño juega fuera en el parque.

L'enfant joue dehors dans le parc.

El gato está fuera, en el jardín.

Le chat est dehors, dans le jardin.

Prefiero comer fuera esta noche.

Je préfère manger à l'extérieur ce soir.

Mi jefe está fuera de la oficina hasta el lunes.

Mon patron est absent du bureau jusqu'à lundi.

'Fuera' vs. 'Afuera'

Dans de nombreux cas, 'fuera' et 'afuera' signifient la même chose ('dehors'). 'Afuera' peut parfois suggérer un mouvement vers l'extérieur ('vamos afuera' - allons dehors), mais ne vous inquiétez pas trop, ils sont souvent utilisés de manière interchangeable.

afuera

/ah-FWEH-rah//aˈfweɾa/

AdverbioA1General
Choisissez 'afuera' pour décrire une localisation générale à l'extérieur d'un espace fermé comme une maison ou un bâtiment.
Un petit chien jouant avec une balle rouge sur de l'herbe vert vif, clairement positionné à l'extérieur d'une simple maison jaune.

Exemples

El perro está ladrando afuera de la casa.

Le chien aboie dehors de la maison.

El perro está jugando afuera en el jardín.

Le chien joue dehors dans le jardin.

Hace un día precioso, ¿comemos afuera?

Il fait un temps magnifique, mangeons dehors ?

Si tienes calor, sal afuera a tomar un poco de aire.

Si tu as chaud, va dehors prendre l'air.

Afuera vs. Fuera

Ces deux mots sont très similaires et souvent utilisés de la même manière. Pensez à 'afuera' suggérant un mouvement 'vers l'extérieur' (comme 'sal afuera' - sors). 'Fuera' décrit souvent une position fixe 'à l'extérieur' (comme 'está fuera' - il est dehors). Mais ne vous inquiétez pas, dans la plupart des situations quotidiennes, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre et les gens vous comprendront parfaitement.

Dire 'Outside Of' (À l'extérieur de)

Erreur :Quiero sentarme afuera del café.

Correction : Quiero sentarme fuera del café. (Je veux m'asseoir à l'extérieur du café.) Lorsque vous voulez dire 'à l'extérieur de' un lieu spécifique, il est plus naturel d'utiliser 'fuera de' au lieu de 'afuera de'. Les deux sont compris, mais 'fuera de' est plus courant.

exterior

ehks-teh-RYOR/eks.teˈɾjoɾ/

AdjetivoA1General
Employez 'exterior' comme adjectif pour qualifier une partie ou une surface qui se trouve à l'extérieur, par opposition à l'intérieur.
Une vue rapprochée du mur extérieur en bois rouge d'une maison, soulignant la texture de la surface.

Exemples

Vamos a pintar el muro exterior.

Nous allons peindre le mur extérieur.

Pintaremos la pared exterior de la casa de azul.

Nous peindrons le mur extérieur de la maison en bleu.

Necesitamos revisar el cableado exterior antes de la tormenta.

Nous devons vérifier le câblage extérieur avant l'orage.

Accord en Genre

Cet adjectif qualifie des noms, mais contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, il ne change pas d'aspect que le nom soit masculin (muro exterior) ou féminin (pared exterior). En français, il est invariable en genre ('mur extérieur', 'façade extérieure').

Fuera vs. Afuera

La confusion principale se situe entre 'fuera' et 'afuera'. Bien qu'ils désignent tous deux l'extérieur, 'fuera' est plus général et peut aussi être une interjection. 'Afuera' insiste davantage sur l'idée d'être 'à l'extérieur' d'un lieu spécifique, comme une maison.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.