Inklingo

Comment dire "éclairer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouréclairerest iluminarutilisez « iluminar » lorsque vous parlez d'une lumière physique qui dissipe l'obscurité, ou au sens figuré pour signifier apporter de la connaissance, de la compréhension ou une perspective nouvelle..

French → espagnol

iluminar

/ee-loo-mee-nahr//ilu.miˈnaɾ/

verbeA2standard
Utilisez « iluminar » lorsque vous parlez d'une lumière physique qui dissipe l'obscurité, ou au sens figuré pour signifier apporter de la connaissance, de la compréhension ou une perspective nouvelle.
Une lanterne brillante dans une forêt sombre, projetant une lumière jaune chaude sur les arbres voisins.

Exemples

Las luces del coche iluminan el camino oscuro.

Les phares de la voiture éclairent le chemin sombre.

Las estrellas iluminan el cielo nocturno.

Les étoiles illuminent le ciel nocturne.

Necesitamos más lámparas para iluminar bien la sala.

Nous avons besoin de plus de lampes pour bien éclairer le salon.

El reflector iluminaba directamente al actor en el escenario.

Le projecteur éclairait directement l'acteur sur la scène.

Un verbe régulier en -AR

Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous connaissez déjà 'iluminar' !

Éclairer un espace

En espagnol, on utilise ce verbe pour décrire la lumière qui remplit une pièce, plutôt que l'action d'appuyer sur un interrupteur.

Langage figuré

Tout comme en français l'expression 'une illumination' ou 'avoir une idée lumineuse', l'espagnol utilise 'iluminar' pour décrire une compréhension soudaine ou une personne sage partageant ses connaissances.

Iluminar vs. Encender

Erreur :Voy a iluminar la luz.

Correction : Voy a encender la luz.

iluminar

/ee-loo-mee-nahr//ilu.miˈnaɾ/

verbeB2standard
Utilisez « iluminar » lorsque vous parlez d'une lumière physique qui dissipe l'obscurité, ou au sens figuré pour signifier apporter de la connaissance, de la compréhension ou une perspective nouvelle.
Une lanterne brillante dans une forêt sombre, projetant une lumière jaune chaude sur les arbres voisins.

Exemples

Sus palabras iluminaron a la audiencia.

Ses paroles ont éclairé le public.

Las estrellas iluminan el cielo nocturno.

Les étoiles illuminent le ciel nocturne.

Necesitamos más lámparas para iluminar bien la sala.

Nous avons besoin de plus de lampes pour bien éclairer le salon.

El reflector iluminaba directamente al actor en el escenario.

Le projecteur éclairait directement l'acteur sur la scène.

Un verbe régulier en -AR

Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous connaissez déjà 'iluminar' !

Éclairer un espace

En espagnol, on utilise ce verbe pour décrire la lumière qui remplit une pièce, plutôt que l'action d'appuyer sur un interrupteur.

Langage figuré

Tout comme en français l'expression 'une illumination' ou 'avoir une idée lumineuse', l'espagnol utilise 'iluminar' pour décrire une compréhension soudaine ou une personne sage partageant ses connaissances.

Iluminar vs. Encender

Erreur :Voy a iluminar la luz.

Correction : Voy a encender la luz.

ilustrar

/ee-loos-trahr//ilusˈtɾaɾ/

verbeB2standard
Employez « ilustrar » spécifiquement lorsque vous cherchez à expliquer ou clarifier un point en utilisant un exemple, une image ou une démonstration.
Un professeur montrant un grand dessin clair d'une plante pour en montrer les parties.

Exemples

Permítame ilustrar mi punto con un ejemplo real.

Laissez-moi illustrer mon propos avec un exemple concret.

El profesor ilustró la teoría mediante un experimento.

Le professeur a illustré la théorie au moyen d'une expérience.

Esos datos sirven para ilustrar la gravedad de la situación.

Ces faits servent à illustrer la gravité de la situation.

Sujets abstraits

Contrairement à la définition du dessin, ici le 'sujet' qui fait l'action peut être un objet ou des données. Exemple : 'Esta tabla ilustra el crecimiento' (Ce tableau illustre la croissance).

Mauvaise utilisation de 'a'

Erreur :Dire 'ilustrar a una idea'.

Correction : Dites 'ilustrar una idea'. Vous n'avez pas besoin du 'a' pour les concepts abstraits.

Ne pas confondre « iluminar » et « ilustrar »

La confusion la plus fréquente survient entre « iluminar » et « ilustrar ». Rappelez-vous que « iluminar » concerne la lumière (physique ou intellectuelle), tandis que « ilustrar » sert à expliquer ou montrer quelque chose à l'aide d'un exemple.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.