Comment dire "expliquer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “expliquer” est “explicar” — utilisez « explicar » lorsque vous donnez des raisons ou des détails sur un sujet, de manière générale, comme dans une leçon ou une démonstration..
explicar
ess-plee-CAR/eks.pliˈkaɾ/

Exemples
El profesor explicó la lección de gramática muy lentamente.
Le professeur a expliqué la leçon de grammaire très lentement.
¿Puedes explicarme por qué llegaste tarde otra vez?
Peux-tu m'expliquer pourquoi tu es encore arrivé en retard ?
Necesitamos que nos expliques el plan antes de empezar.
Nous avons besoin que tu nous expliques le plan avant de commencer.
Expliquer à qui
Lorsque vous expliquez quelque chose à une personne, cette personne est généralement introduite par 'a' et nécessite souvent un pronom objet indirect (me, te, le, nous, les) : 'Ella me explicó el problema' (Elle m'a expliqué le problème). En français, on utilise souvent 'à' suivi du pronom tonique (à moi, à toi, à lui/elle, etc.) ou le pronom objet indirect (me, te, lui, nous, vous, leur) directement devant le verbe.
Changement orthographique pour le son
Pour conserver le son dur 'k' trouvé dans 'explicar', le 'c' se change en 'qu' lorsqu'il est suivi d'un 'e' (comme dans le passé simple à la première personne du singulier : 'expliqué', ou toutes les formes du subjonctif : 'explique'). Ceci est similaire à la nécessité d'utiliser 'qu' en français devant 'e' ou 'i' (ex: expliquer, expliquerai).
Expliquer 'à propos de' quelque chose
Erreur : “Voy a explicar sobre el tema.”
Correction : Voy a explicar el tema. (Le verbe 'explicar' n'a généralement pas besoin de 'sobre' ou 'acerca de' lorsque le sujet est l'objet direct, contrairement à l'utilisation fréquente de 'à propos de' en français.)
aclarar
ah-klah-RAHR/a.klaˈɾaɾ/

Exemples
Necesito que me aclares esta parte del contrato.
J'ai besoin que vous me clarifiiez cette partie du contrat.
Ella aclaró que la reunión sería a las 10, no a las 11.
Elle a clairement indiqué que la réunion aurait lieu à 10 heures, et non à 11 heures.
El profesor siempre se toma tiempo para aclarar nuestras dudas.
Le professeur prend toujours le temps d'éclaircir nos doutes.
Utilisation de 'Aclarar' avec 'Que'
Lorsque vous utilisez 'aclarar' pour énoncer un fait ou corriger un malentendu, vous le suivez généralement de 'que' et de la forme verbale normale (indicatif) : 'Aclaró que viene mañana.' (Il a clarifié qu'il vient demain.)
Confusion entre 'Aclarar' et 'Aclararse'
Erreur : “No me aclaro la respuesta. (Utilisation incorrecte du réfléchi.)”
Correction : No aclaro la respuesta. (Utilisez la forme simple lorsque vous faites l'action sur quelque chose d'autre, contrairement au français où l'on dirait 'Je ne m'y retrouve pas dans la réponse'.)
definir
/deh-fee-neer//defiˈniɾ/

Exemples
¿Puedes definir esta palabra en inglés?
Peux-tu définir ce mot en anglais ?
El diccionario define los términos técnicos con claridad.
Le dictionnaire définit clairement les termes techniques.
Es difícil definir exactamente qué siento por ella.
Il est difficile de définir exactement ce que je ressens pour elle.
Un verbe régulier sympathique
Contrairement à 'decir' (dire), 'definir' est complètement régulier. Il suit le modèle standard pour tous les verbes en -ir.
Compléments d'objet direct
Lorsque vous utilisez ce verbe, vous devez généralement nommer la chose que vous définissez juste après, comme 'definir el problema' (définir le problème).
La confusion avec 'decir'
Erreur : “Yo defigo la palabra.”
Correction : Yo defino la palabra. Ce n'est pas parce que 'decir' devient 'digo' que 'definir' devient 'defigo' !
exponer
/ex-po-NAIR//eks.poˈneɾ/

Exemples
El profesor expuso los motivos del examen.
Le professeur a expliqué les raisons de l'examen.
Permítame exponer mi punto de vista.
Permettez-moi d'énoncer mon point de vue.
El abogado expuso las pruebas ante el juez.
L'avocat a présenté les preuves devant le juge.
Contextes formels
Quand vous voulez dire 'J'aimerais expliquer' lors d'une réunion d'affaires, 'Quisiera exponer' sonne beaucoup plus professionnel que 'Quiero explicar'.
justificar
/hoos-tee-fee-kar//xustifiˈkaɾ/

Exemples
No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.
Tu ne peux pas justifier ta mauvaise conduite par le stress.
Él intentó justificar por qué llegó tarde.
Il a essayé d'expliquer pourquoi il est arrivé en retard.
El fin no siempre justifica los medios.
La fin ne justifie pas toujours les moyens.
Le passage de 'C' à 'QU'
Lorsque la lettre 'c' est suivie d'un 'e', elle se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'K'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé (justifiqué) et dans toutes les formes de commandement/souhait (justifique).
Orthographe du passé
Erreur : “Yo justificé mi respuesta.”
Correction : Yo justifiqué mi respuesta. (Utilisez toujours 'qu' avant 'e' pour conserver le son 'c' dur).
ilustrar
/ee-loos-trahr//ilusˈtɾaɾ/

Exemples
Permítame ilustrar mi punto con un ejemplo real.
Laissez-moi illustrer mon propos avec un exemple concret.
El profesor ilustró la teoría mediante un experimento.
Le professeur a illustré la théorie au moyen d'une expérience.
Esos datos sirven para ilustrar la gravedad de la situación.
Ces faits servent à illustrer la gravité de la situation.
Sujets abstraits
Contrairement à la définition du dessin, ici le 'sujet' qui fait l'action peut être un objet ou des données. Exemple : 'Esta tabla ilustra el crecimiento' (Ce tableau illustre la croissance).
Mauvaise utilisation de 'a'
Erreur : “Dire 'ilustrar a una idea'.”
Correction : Dites 'ilustrar una idea'. Vous n'avez pas besoin du 'a' pour les concepts abstraits.
Ne pas confondre « explicar » et « aclarar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





