Inklingo

Comment dire "enchanteur" en espagnol

French → espagnol

encantador

en-can-ta-DOR/enkan.taˈðoɾ/

adjectifC1courant
Utilisez "encantador" pour décrire une personne qui a beaucoup de charme, qui est agréable et qui sait plaire, souvent dans un sens social ou relationnel.
Une personne confiante debout dans un champ coloré, entourée de plusieurs petits animaux heureux (oiseaux et écureuils) qui se rassemblent autour d'elle, dépeignant le talent magnétique d'un charmeur.

Exemples

El nuevo vecino es un verdadero encantador, siempre tiene una sonrisa y una palabra amable.

Le nouveau voisin est un véritable charmeur, il a toujours le sourire et un mot gentil.

El director, un verdadero encantador, convenció a todos de invertir en su proyecto.

Le directeur, un vrai charmeur, a convaincu tout le monde d'investir dans son projet.

En la historia, el encantador usó su magia para proteger el reino.

Dans l'histoire, l'enchanteur a utilisé sa magie pour protéger le royaume.

Accord avec la Personne

Lorsqu'il est utilisé comme nom, la forme féminine est 'encantadora', désignant une charmeuse ou une enchanteresse.

mago

MAH-go/ˈma.ɣo/

nomB1courant
Utilisez "mago" uniquement pour désigner une personne qui pratique la magie, un sorcier, ou dans un sens figuré très spécifique pour quelqu'un aux capacités extraordinaires.
Une figure de sorcier fantastique, dépeinte comme un vieil homme avec une longue barbe blanche, portant des robes bleues et un chapeau pointu, tenant un bâton lumineux.

Exemples

El ilusionista dejó al público boquiabierto con sus trucos de mago.

L'illusionniste a laissé le public bouche bée avec ses tours de magicien.

El mago Merlín ayudó al Rey Arturo con su sabiduría.

Le sorcier Merlin a aidé le roi Arthur par sa sagesse.

En España, los Reyes Magos traen regalos la noche del 5 de enero.

En Espagne, les Rois Mages apportent des cadeaux la nuit du 5 janvier.

Signification culturelle

La forme plurielle, 'Reyes Magos', est cruciale pour comprendre les traditions de Noël espagnoles, faisant référence aux Rois Mages qui apportent les cadeaux.

Confondre "encantador" et "mago"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "mago" pour une personne charmante. "Mago" fait référence à la magie ou à un magicien, tandis que "encantador" décrit une personnalité séduisante et agréable. N'appelez pas votre ami charmant un "mago" !

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.