Comment dire "enjeux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “enjeux” est “apuestas” — utilisez "apuestas" lorsque "enjeux" fait référence à des paris, souvent dans un contexte de jeu, de sport ou de spéculation financière.
apuestas
ah-POO-ehs-tas (like 'a-pwest-ahs')aˈpwes.tas

Exemples
Las apuestas deportivas son muy populares en este país.
Les paris sportifs sont très populaires dans ce pays.
Perdí todas mis apuestas en la carrera de caballos.
J'ai perdu tous mes paris sur la course de chevaux.
¿Cuáles son tus apuestas para el resultado final?
Quelles sont tes prédictions (paris) pour le résultat final ?
Toujours au Pluriel pour l'Activité
Lorsqu'on parle de l'activité générale de jeu ou de pari, l'espagnol utilise presque toujours la forme plurielle, 'las apuestas', alors qu'en français, on utilise souvent le singulier 'les paris' ou 'le jeu'.
Utiliser le Singulier pour l'Activité
Erreur : “La apuesta es ilegal.”
Correction : Las apuestas son ilegales. (Utilisez le nom au pluriel lorsque vous faites référence au concept général.)
cuestiones
kwes-TYOH-neskwesˈtjones

Exemples
Hay algunas cuestiones que debemos resolver hoy.
Il y a quelques sujets que nous devons résoudre aujourd'hui.
Es una de las cuestiones más importantes del proyecto.
C'est l'un des enjeux les plus importants du projet.
Toujours Féminin
Même s'il ne se termine pas par 'a', ce mot est féminin. Utilisez 'las' ou 'unas' avec lui.
Cuestiones vs. Preguntas
Erreur : “Utiliser 'cuestiones' lorsque vous demandez littéralement une réponse.”
Correction : Utilisez 'preguntas' pour une question que vous posez à un professeur ; utilisez 'cuestiones' pour un sujet ou une affaire à analyser.
problemática
pro-ble-MAH-tee-kahpɾo.βle.ˈma.ti.ka

Exemples
Debemos analizar la problemática social de la ciudad.
Nous devons analyser les problèmes sociaux de la ville.
La problemática del agua es una prioridad para el gobierno.
La problématique de l'eau est une priorité pour le gouvernement.
Entender esta problemática requiere mucho tiempo y estudio.
Comprendre cet ensemble complexe de problèmes demande beaucoup de temps et d'étude.
Un seul mot pour plusieurs problèmes
Alors que 'problema' signifie généralement un problème spécifique, 'problemática' fait référence à la 'grande image' globale ou à l'ensemble des problèmes entourant un sujet.
Toujours féminin
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'l'ensemble des problèmes', il est toujours féminin. Vous l'utiliserez toujours avec 'la' ou 'una'.
Problemática vs. Problema
Erreur : “Tengo una problemática con mi coche.”
Correction : Tengo un problema con mi coche. (Utilisez 'problema' pour un problème unique et simple comme une panne de voiture ; utilisez 'problemática' pour des problèmes sociaux ou techniques à grande échelle.)
Confusion entre "cuestiones" et "problemática"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


