Comment dire "équité" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “équité” est “justicia” — utilisez « justicia » lorsque vous parlez d'équité au sens d'impartialité, de traitement juste et égal pour tous, sans discrimination.
justicia
hoos-TEE-syaxusˈti.sja

Exemples
Todos merecen recibir un trato con justicia, sin importar quiénes sean.
Tout le monde mérite de recevoir un traitement équitable, peu importe qui il est.
Luchamos por la justicia social en nuestro barrio.
Nous luttons pour la justice sociale dans notre quartier.
Toujours Féminin
Même si ce mot se termine par '-a', c'est un nom féminin, vous utilisez donc toujours les articles féminins : 'la justicia' ou 'una justicia'. C'est similaire à beaucoup de noms abstraits français se terminant par '-ce' ou '-té' (ex: la vérité, la beauté).
balanza
bah-LAHN-sahbaˈlanθa

Exemples
Su testimonio inclinó la balanza a favor del acusado.
Son témoignage a fait pencher la balance en faveur de l'accusé.
Debemos mantener la balanza entre el trabajo y la familia.
Nous devons maintenir l'équilibre entre le travail et la famille.
La balanza comercial del país es positiva este trimestre.
La balance commerciale du pays est positive ce trimestre.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé de manière abstraite, il fonctionne de manière similaire au mot français 'balance' dans le sens de justice ou de prise de décision. Il fait référence à un état d'égalité ou d'équité.
Balance vs. Saldo
Erreur : “Utiliser 'balanza' pour signifier un 'solde bancaire'.”
Correction : Utilisez 'saldo' pour les comptes bancaires. 'Balanza' sert à comparer deux côtés ou des totaux économiques.
Justicia vs. Balanza
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

