Inklingo

Comment dire "être absent" en espagnol

French → espagnol

faltar

/fahl-tah//ˈfalta/

verbeA2neutre
Utilisez 'faltar' lorsque quelqu'un ou quelque chose est absent d'un lieu où il devrait normalement se trouver, souvent dans un contexte de présence physique ou de routine.
Un puzzle coloré étalé sur une table en bois avec une seule pièce visiblement manquante au milieu de la section assemblée.

Exemples

El profesor no vino hoy, falta a clase.

Le professeur n'est pas venu aujourd'hui, il manque à son cours.

A la sopa le falta sal.

À la soupe, il manque du sel. (Elle a besoin de sel.)

Falta un jugador en nuestro equipo.

Il manque un joueur dans notre équipe.

Falta una hora para que empiece la película.

Il reste une heure avant que le film ne commence.

Fonctionne comme 'Gustar'

Souvent, la chose qui manque est le sujet de la phrase. Pensez à 'Falta sal' comme 'Le sel manque'. Pour indiquer à qui il manque, on ajoute un petit mot comme 'me', 'te', 'le'. 'Me falta sal' signifie 'Le sel me manque' ou 'Je manque de sel'. C'est la même construction que pour 'Me gusta'.

Confondre l'absence physique et le manque affectif

Erreur :Falto a mi familia.

Correction : Echo de menos a mi familia. Utilisez 'faltar a' pour être absent d'un lieu (comme un cours). Pour exprimer le sentiment de manquer à quelqu'un que l'on aime, utilisez 'echar de menos' ou 'extrañar'.

desaparecer

deh-sah-pah-reh-SEHR/desapaɾeˈθeɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'desaparecer' pour indiquer qu'une personne ou un objet n'est plus visible ou présent, souvent de manière soudaine, inexpliquée ou définitive, impliquant une absence totale.
Un jeune enfant regarde dans une boîte à jouets en bois vide, son visage montrant de la confusion car son jouet préféré a disparu.

Exemples

Mi hermano desapareció anoche y nadie sabe dónde está.

Mon frère a disparu hier soir et personne ne sait où il est.

El documento importante desapareció de mi escritorio.

Le document important a disparu de mon bureau.

El joven desapareció sin dejar rastro hace dos años.

Le jeune homme a disparu sans laisser de trace il y a deux ans.

Se desapareció justo antes de la reunión.

Il s'est éclipsé juste avant la réunion. (Utilisé de manière pronominale dans certaines régions)

L'idée du passif

Lorsqu'on parle d'un objet qui est perdu ou manquant, l'espagnol utilise souvent 'desaparecer' là où le français utiliserait une construction passive ou un verbe comme 'manquer' (ex: 'Le document a disparu' au lieu de 'Le document a été perdu').

Confusion entre 'faltar' et 'desaparecer'

Les apprenants confondent souvent 'faltar' et 'desaparecer'. 'Faltar' s'utilise pour une absence ponctuelle ou une non-présence attendue (ex: manquer à l'appel), tandis que 'desaparecer' implique une absence totale, une disparition.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.