Inklingo

Comment dire "filière" en espagnol

French → espagnol

especialidad

es-peh-syah-lee-dahdes.pe.sjaˈli.ðað

nounA2universitaire
Utilisez "especialidad" lorsque vous parlez d'une matière principale ou d'un domaine d'études spécifique dans le cadre universitaire ou académique.
Un médecin concentré portant une blouse et un stéthoscope, examinant doucement un modèle simple et grand d'un cerveau humain avec une loupe, symbolisant une spécialité médicale.

Exemples

¿Cuál es tu especialidad en la universidad?

Quelle est ta filière à l'université ?

Necesito ver a un médico especialista en mi especialidad.

J'ai besoin de voir un médecin spécialiste dans mon domaine.

Su especialidad es la cirugía cardíaca, la más difícil de todas.

Sa spécialité est la chirurgie cardiaque, la plus difficile de toutes.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'especialidad' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' devant : 'la especialidad'. C'est similaire au français où 'la spécialité' est féminin.

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Mi especialidad es matemáticas.

Correction : Mi especialidad es en matemáticas. (Utilisez 'en' pour signifier 'en' lorsque vous définissez le domaine, contrairement au français où l'on dirait souvent 'Ma spécialité, c'est les maths' sans préposition).

modalidad

mo-dah-lee-DAHDmo.ða.liˈðað

nounB2no context
Choisissez "modalidad" pour désigner une discipline spécifique, une catégorie ou une manière de faire, souvent dans un contexte sportif, professionnel ou organisationnel.
Une jeune gymnaste effectuant une pose sur la poutre, représentant une discipline spécifique.

Exemples

Ella compite en la modalidad de natación sincronizada.

Elle concourt dans la discipline de la natation synchronisée.

El examen varía según la modalidad de bachillerato.

L'examen varie selon la filière du lycée.

En esta modalidad deportiva, la velocidad es clave.

Dans cette catégorie sportive, la vitesse est primordiale.

Utilisation avec 'de'

Pour identifier un type spécifique, on utilise généralement 'modalidad' suivi du mot 'de' (modalidad de + nom).

Traduction directe de 'discipline'

Erreur :disciplina de natación

Correction : modalidad de natación (bien que 'disciplina' fonctionne, 'modalidad' est souvent plus naturel pour les types de compétition spécifiques).

Spécialité universitaire ou discipline ?

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "especialidad" pour parler d'une discipline sportive ou professionnelle. "Especialidad" est presque exclusivement réservé aux études académiques, tandis que "modalidad" s'applique à une catégorie ou une discipline plus générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.