Inklingo

Comment dire "gère" en espagnol

French → espagnol

maneja

mah-NEH-hah/maˈne.xa/

verbeB1neutre
Utilisez « maneja » lorsque vous parlez de la gestion d'une équipe, d'un projet, ou d'une situation complexe, ou encore pour indiquer que quelqu'un conduit un véhicule.
Une personne assise joyeusement au volant d'une voiture rouge vif, tenant le volant et regardant droit devant, illustrant l'action de conduire.

Exemples

Ella maneja el equipo de marketing con gran habilidad.

Elle gère l'équipe marketing avec une grande habileté.

Mi padre maneja un camión muy grande.

Mon père conduit un très gros camion.

¿Usted maneja por la ciudad o prefiere el metro?

Vous (formel) conduisez dans la ville ou préférez-vous le métro ?

Ella maneja con mucha precaución, es muy segura.

Elle conduit avec beaucoup de prudence ; elle est très prudente.

Double rôle de 'Maneja'

'Maneja' a deux usages principaux : il décrit ce qu'une seule personne (Il/Elle/Vous formel) est en train de faire, OU il sert d'ordre poli ('Vous formel, conduisez !').

Contrôle et Compétence

Lorsque 'maneja' est utilisé de cette manière, cela implique souvent que la personne ou le système a le contrôle, l'habileté ou l'expertise sur la situation ou la ressource. C'est similaire à l'usage du verbe français 'gérer'.

Utiliser 'Maneja' pour 'Je conduis'

Erreur :Yo maneja

Correction : La forme correcte pour 'Je' est 'Yo manejo'. Rappelez-vous que les verbes en -ar se terminent toujours par -o pour la forme 'Je' en espagnol, contrairement au français où 'Je conduis' est irrégulier.

controla

kohn-TROH-lah/konˈtɾola/

verbeA1neutre
Choisissez « controla » quand il s'agit d'exercer une autorité, de superviser ou de maîtriser quelque chose, comme un budget ou un processus.
Un enfant tient une grande télécommande colorée et dirige un petit robot amical qui se déplace exactement là où l'enfant pointe. Cela illustre que le sujet contrôle l'objet.

Exemples

El director controla las finanzas de la empresa.

Le directeur gère les finances de l'entreprise.

Mi hermana controla el presupuesto familiar.

Ma sœur contrôle le budget familial.

El piloto automático controla la velocidad del avión.

Le pilote automatique contrôle la vitesse de l'avion.

Le « Vous » Caché

Rappelez-vous que « controla » peut signifier « il contrôle », « elle contrôle », ou « vous contrôlez » (forme polie/usted). L'espagnol omet souvent le pronom sujet (él, ella, usted) lorsque le sens est clair, contrairement au français où le sujet est souvent requis.

trate

TRAY-teh/ˈtɾate/

verbeA2neutre
Employez « trate » dans le sens de 'traiter' quelqu'un, c'est-à-dire la manière dont une personne se comporte ou interagit avec une autre.
Une jeune fille souriante agenouillée pour caresser doucement un grand chien brun et joyeux avec une main douce.

Exemples

Espero que me trate con dignidad.

J'espère qu'il/elle me gère avec dignité.

Exijo que me trate con más respeto.

J'exige qu'il/elle me traite avec plus de respect.

Trate a sus clientes como si fueran familia.

Traitez vos clients comme s'ils étaient de la famille. (Ordre formel)

Ella quiere que el doctor trate su herida con cuidado.

Elle veut que le médecin traite sa blessure avec soin.

Traiter les Gens

Quand 'tratar' signifie 'traiter quelqu'un', vous avez presque toujours besoin de la petite préposition 'a' avant la personne qui reçoit le traitement : 'Trate bien a su jefe' (Traitez bien votre patron). Ceci est différent du français où 'traiter quelqu'un' ne nécessite pas de préposition.

Confusion entre « maneja » et « controla »

La confusion la plus fréquente concerne « maneja » et « controla ». « Maneja » implique souvent une action plus directe ou la conduite, tandis que « controla » se réfère davantage à la supervision et à la maîtrise d'une situation ou d'un bien.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.