Inklingo

Comment dire "gousse" en espagnol

French → espagnol

ajo

ah-hoˈaxo

nomA1courant
Utilisez "ajo" lorsque vous parlez spécifiquement d'une partie de l'ail, comme une "gousse d'ail".
Une tête d'ail blanche entière, à côté de quelques gousses individuelles.

Exemples

Necesito tres dientes de ajo para la salsa.

J'ai besoin de trois gousses d'ail pour la sauce.

El ajo es muy bueno para la salud.

L'ail est très bon pour la santé.

No me gusta el olor a ajo en las manos.

Je n'aime pas l'odeur de l'ail sur mes mains.

Utiliser 'Ajo' comme Objet Dénombrable

En espagnol, on compte généralement l'ail par 'dientes' (dents/gousses) ou 'cabezas' (têtes) plutôt que de dire 'un ail' ou 'deux ails', contrairement au français où l'on dit souvent 'une tête d'ail'.

Ail vs. Gousse d'Ail

Erreur :Dame un ajo.

Correction : Dame un diente de ajo.

vaina

BYE-nahˈbeina

nomC1courant
Utilisez "vaina" pour désigner l'enveloppe extérieure contenant les graines de certains légumes, comme les pois ou les haricots.
Une gousse de pois vert vif fendue révélant des pois verts ronds à l'intérieur.

Exemples

Tienes que quitar los guisantes de la vaina.

Tu dois retirer les pois de la gousse.

El caballero metió la espada en su vaina.

Le chevalier a mis l'épée dans son fourreau.

La vainilla viene de una vaina de orquídea.

La vanille provient d'une gousse d'orchidée.

Décrire des contenants

Lorsqu'il est utilisé littéralement, il fait référence à quelque chose qui enferme étroitement une autre chose, en particulier dans la nature ou pour les armes. En français, 'gousse' s'applique aux légumes secs, et 'fourreau' ou 'étui' aux armes ou objets similaires.

Confusion entre "ajo" et "vaina"

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "ajo" pour parler de la gousse de légumes. Rappelez-vous que "ajo" se réfère uniquement aux gousses d'ail, tandis que "vaina" désigne l'enveloppe des graines de légumes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.