Inklingo

Comment dire "graine" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgraineest semillautilisez 'semilla' lorsque vous parlez de la partie d'une plante qui permet de cultiver une nouvelle plante, comme pour le jardinage ou l'agriculture.

French → espagnol

semilla

seh-MEE-yahseˈmiʝa

nounA1general
Utilisez 'semilla' lorsque vous parlez de la partie d'une plante qui permet de cultiver une nouvelle plante, comme pour le jardinage ou l'agriculture.
Une petite graine brune reposant dans une terre sombre et riche avec une minuscule pousse verte commençant à émerger.

Exemples

Necesitas plantar la semilla en tierra húmeda.

Vous devez planter la 'semilla' dans un sol humide.

Esta sandía no tiene semillas.

Ce melon d'eau n'a pas de 'semillas'.

Las semillas de chía son muy saludables.

Les graines de chia sont très saines.

Toujours Féminin

Même si vous parlez d'une plante masculine comme 'el manzano' (le pommier), le mot 'semilla' reste féminin. Utilisez 'la' et 'una' avec lui, tout comme vous le feriez avec 'la graine' en français.

Graine vs. Noyau

Erreur :Utiliser 'hueso' pour les petites graines.

Correction : Utilisez 'hueso' (os) pour les gros noyaux comme ceux des avocats ou des pêches, mais 'semilla' ou 'pepita' pour les petites comme celles des pommes ou des citrons. En français, nous utiliserions 'noyau' pour les gros et 'graine' pour les petits.

pipa

pee-pahˈpipa

nounA2informal
Employez 'pipa' pour désigner les graines de tournesol ou d'autres graines que l'on mange ou utilise comme snack, souvent associées à des activités de loisir.
Une seule graine de tournesol rayée montrant son motif noir et blanc caractéristique.

Exemples

Compramos una bolsa de pipas para ver el partido de fútbol.

Nous avons acheté un sachet de graines de tournesol pour regarder le match de football.

¿Quieres pipas?

Veux-tu des graines de tournesol ?

Pipas vs. Pepitas

Erreur :Utiliser 'pipas' pour les graines à l'intérieur d'un fruit.

Correction : Utilisez 'pipas' pour les graines à grignoter que l'on doit craquer (tournesol/citrouille) et 'pepitas' ou 'semillas' pour les pépins de pastèque ou de pomme.

embrión

nounC1figurative
Choisissez 'embrión' dans un sens figuré pour parler du commencement, du début ou de la phase initiale d'un projet, d'une idée ou d'une œuvre.

Exemples

Este pequeño boceto fue el embrión de su obra maestra.

Ce petit croquis fut le début de son chef-d'œuvre.

piojo

pee-OH-hoˈpjo.xo

nounB2informal
Utilisez 'piojo' de manière très informelle et familière pour parler d'un enfant, souvent de façon affectueuse mais parfois pour exprimer l'agacement.
Un très petit chiot debout à côté d'une grosse balle rouge trop grande pour montrer sa petite taille.

Exemples

¡Vete de aquí, piojo!

Dégage d'ici, petite graine !

No era más que un piojo cuando lo conocí.

Ce n'était qu'une petite personne insignifiante quand je l'ai rencontré.

Ese piojo se cree el dueño del mundo.

Ce petit avorton se croit tout permis.

Genre Figuré

Lorsqu'il est utilisé pour une personne, c'est presque toujours 'un piojo' (masculin), même si la personne est une femme, bien que 'pioja' soit parfois entendu dans un langage très argotique en Amérique latine.

Sensibilité au ton

Erreur :Utiliser 'piojo' avec un patron.

Correction : C'est très informel et peut être insultant ; utilisez-le uniquement avec des amis ou des personnes que vous méprisez.

Confusion entre sens propre et figuré

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de 'semilla' ou 'pipa' pour le sens figuré, alors qu'il faut utiliser 'embrión'. Inversement, on pourrait être tenté d'utiliser 'embrión' pour des graines littérales, ce qui serait incorrect.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.