Comment dire "graine" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “graine” est “semilla” — utilisez 'semilla' lorsque vous parlez de la partie d'une plante qui permet de cultiver une nouvelle plante, comme pour le jardinage ou l'agriculture.
semilla
seh-MEE-yahseˈmiʝa

Exemples
Necesitas plantar la semilla en tierra húmeda.
Vous devez planter la 'semilla' dans un sol humide.
Esta sandía no tiene semillas.
Ce melon d'eau n'a pas de 'semillas'.
Las semillas de chía son muy saludables.
Les graines de chia sont très saines.
Toujours Féminin
Même si vous parlez d'une plante masculine comme 'el manzano' (le pommier), le mot 'semilla' reste féminin. Utilisez 'la' et 'una' avec lui, tout comme vous le feriez avec 'la graine' en français.
Graine vs. Noyau
Erreur : “Utiliser 'hueso' pour les petites graines.”
Correction : Utilisez 'hueso' (os) pour les gros noyaux comme ceux des avocats ou des pêches, mais 'semilla' ou 'pepita' pour les petites comme celles des pommes ou des citrons. En français, nous utiliserions 'noyau' pour les gros et 'graine' pour les petits.
pipa
pee-pahˈpipa

Exemples
Compramos una bolsa de pipas para ver el partido de fútbol.
Nous avons acheté un sachet de graines de tournesol pour regarder le match de football.
¿Quieres pipas?
Veux-tu des graines de tournesol ?
Pipas vs. Pepitas
Erreur : “Utiliser 'pipas' pour les graines à l'intérieur d'un fruit.”
Correction : Utilisez 'pipas' pour les graines à grignoter que l'on doit craquer (tournesol/citrouille) et 'pepitas' ou 'semillas' pour les pépins de pastèque ou de pomme.
embrión
Exemples
Este pequeño boceto fue el embrión de su obra maestra.
Ce petit croquis fut le début de son chef-d'œuvre.
piojo
pee-OH-hoˈpjo.xo

Exemples
¡Vete de aquí, piojo!
Dégage d'ici, petite graine !
No era más que un piojo cuando lo conocí.
Ce n'était qu'une petite personne insignifiante quand je l'ai rencontré.
Ese piojo se cree el dueño del mundo.
Ce petit avorton se croit tout permis.
Genre Figuré
Lorsqu'il est utilisé pour une personne, c'est presque toujours 'un piojo' (masculin), même si la personne est une femme, bien que 'pioja' soit parfois entendu dans un langage très argotique en Amérique latine.
Sensibilité au ton
Erreur : “Utiliser 'piojo' avec un patron.”
Correction : C'est très informel et peut être insultant ; utilisez-le uniquement avec des amis ou des personnes que vous méprisez.
Confusion entre sens propre et figuré
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


