Inklingo

Comment dire "habile" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourhabileest astutoutilisez "astuto" lorsque "habile" fait référence à l'intelligence vive, à la ruse ou à la capacité de tromper ou de se sortir d'une situation difficile par l'esprit.

French → espagnol

astuto

ah-STOO-tohasˈtuto

adjectifB1courant
Utilisez "astuto" lorsque "habile" fait référence à l'intelligence vive, à la ruse ou à la capacité de tromper ou de se sortir d'une situation difficile par l'esprit.
Un renard rusé portant un petit gilet, assis à une table miniature en bois avec un échiquier, contemplant son prochain mouvement stratégique.

Exemples

El comerciante fue lo suficientemente astuto para negociar un buen precio.

Le commerçant fut assez habile pour négocier un bon prix.

El zorro es un animal muy astuto.

Le renard est un animal très rusé.

Ella es una negociadora astuta; siempre consigue el mejor precio.

C'est une négociatrice habile ; elle obtient toujours le meilleur prix.

Necesitas ser astuto para ganar este juego de estrategia.

Il faut être malin pour gagner à ce jeu de stratégie.

L'accord est essentiel

En tant qu'adjectif, 'astuto' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec la personne ou la chose qu'il décrit : astuto (m. sing.), astuta (f. sing.), astutos (m. plur.), astutas (f. plur.). C'est similaire au français où l'on dit 'un homme rusé' et 'une femme rusée'.

Confondre l'intelligence

Erreur :Utiliser 'astuto' quand on veut simplement dire 'intelligent' (comme avoir de bonnes notes).

Correction : Utilisez 'inteligente' ou 'listo' pour l'intelligence générale. 'Astuto' implique une intelligence spécifique, souvent stratégique ou rusée, un peu comme 'malin' ou 'rusé' en français, par opposition à 'intelligent' (qui est plus neutre).

diestro

dee-ESS-trohˈdjestɾo

adjectifB2courant
Choisissez "diestro" pour décrire quelqu'un qui est particulièrement doué ou habile dans l'exécution de tâches manuelles, de compétences physiques ou d'activités nécessitant de la dextérité.
Un artisan qualifié sculptant avec soin un petit oiseau en bois avec des outils précis.

Exemples

Es un carpintero muy diestro con sus herramientas.

C'est un charpentier très habile avec ses outils.

Ella es muy diestra con la guitarra.

Elle est très adroite avec la guitare.

Es un cirujano diestro y con mucha experiencia.

C'est un chirurgien expérimenté avec beaucoup d'expérience.

Se mostró diestro en el manejo de la crisis.

Il s'est avéré être expert dans la gestion de la crise.

Utilisation de 'en' et 'con'

Utilisez 'en' pour décrire un domaine d'expertise (expert en art) et 'con' pour décrire l'habileté avec un outil (adroit avec un couteau).

Pas seulement pour les mains

Erreur :Penser que cela signifie uniquement 'droitier'.

Correction : Utilisez-le pour décrire n'importe quel talent !

talentoso

tah-len-TOH-sotalenˈtoso

adjectifA2courant
Employez "talentoso" pour souligner une aptitude naturelle ou un don exceptionnel dans un domaine artistique, intellectuel ou autre, une forme d'habileté innée.
Un enfant jouant du piano à queue avec concentration et aisance, entouré de notes de musique.

Exemples

La joven es una pianista muy talentosa.

La jeune fille est une pianiste très talentueuse.

Mi hermano es un artista muy talentoso.

Mon frère est un artiste très talentueux.

Buscamos a alguien talentoso para el equipo de diseño.

Nous recherchons quelqu'un de talentueux pour l'équipe de design.

A pesar de ser tan talentoso, siempre practica todos los días.

Malgré son grand talent, il s'entraîne tous les jours.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison change pour s'accorder avec la personne dont on parle. Utilisez 'talentoso' pour un homme et 'talentosa' pour une femme.

Utilisation avec 'Ser'

Utilisez toujours le verbe 'ser' (être) avec ce mot car le talent est considéré comme une caractéristique permanente ou une qualité de l'identité d'une personne. En français, on utilise également 'être' (Il est talentueux).

L'accord de l'adjectif

Erreur :Maria es muy talentoso.

Correction : Maria es muy talentosa. (Il faut changer le 'o' en 'a' lorsqu'on décrit une femme.)

Ser vs. Tener

Erreur :Él tiene talentoso.

Correction : Él es talentoso ou Él tiene talento. (On 'est' talentueux, mais on 'a' du talent. En français, on dit 'Il est talentueux' et non 'Il a talentueux'.)

"Astuto" vs "Diestro"

La confusion la plus fréquente concerne "astuto" et "diestro". "Astuto" se réfère à l'intelligence et à la ruse, tandis que "diestro" concerne la dextérité physique ou manuelle. Ne confondez pas une personne rusée avec une personne adroite de ses mains.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.