Comment dire "ils portent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ils portent” est “llevan” — utilisez 'llevan' quand il s'agit de transporter physiquement des objets ou de porter des vêtements et accessoires..
llevan
/yeh-VAHN//ʝeˈβan/

Exemples
Ellos llevan las maletas pesadas al coche.
Ils portent les valises lourdes jusqu'à la voiture.
Ustedes siempre llevan sus propios vasos.
Vous portez toujours vos propres verres.
Los mensajeros llevan paquetes por toda la ciudad.
Les messagers transportent des colis dans toute la ville.
En la escuela, todos los niños llevan uniforme azul.
À l'école, tous les enfants portent un uniforme bleu.
Un Verbe AR Régulier
'Llevar' est un verbe totalement régulier, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard pour les verbes se terminant par -ar. Une fois que vous connaissez un verbe en -ar, vous les connaissez tous !
Porter vs. S'habiller
En espagnol, 'llevar' est utilisé pour décrire les articles que quelqu'un porte sur soi (Ils portent des chaussettes : 'Llevan calcetines'). 'Vestir' signifie l'action de s'habiller ou d'habiller quelqu'un.
Utiliser 'Ponerse'
Erreur : “Dicen que se ponen abrigos.”
Correction : Dicen que llevan abrigos. ('Ponerse' signifie 'mettre', 'llevar' signifie 'porter'.)
usan
OO-sahn/ˈu.san/

Exemples
En la escuela, todos los niños usan uniforme azul.
À l'école, tous les enfants portent un uniforme bleu.
Ellas usan faldas largas y sombreros en verano.
Elles portent des jupes longues et des chapeaux en été.
Los doctores usan uniformes blancos en el hospital.
Les docteurs portent des uniformes blancs à l'hôpital.
Porter vs. Utiliser
En espagnol, le même verbe 'usar' couvre les deux concepts. Pensez à porter une chemise comme 'utiliser' ce vêtement sur votre corps.
Abuser de 'Vestir'
Erreur : “Dire 'Ellos visten un casco' (Ils habillent un casque).”
Correction : Utilisez 'usan' pour des objets spécifiques comme les accessoires, les équipements de sécurité ou le maquillage : 'Ellos usan un casco' (Ils portent un casque).
andan
AHN-dahn/ˈan.dan/

Exemples
Ellos andan de vacaciones en la playa, por eso no contestan.
Ils sont en vacances à la plage, c'est pourquoi ils ne répondent pas.
¿Cómo andan de salud? Espero que mejor.
Comment vont-ils de santé ? J'espère mieux.
Dicen que andan con problemas financieros muy serios.
Ils disent qu'ils sont aux prises avec de très graves problèmes financiers.
État d'Être
Dans de nombreuses régions hispanophones, 'andar' est un remplacement décontracté pour 'estar' lorsqu'on demande l'état général ou la santé de quelqu'un : '¿Cómo andan?' est la même chose que '¿Cómo están?'.
Confondre 'Andar' et 'Ser'
Erreur : “Utiliser 'andar' pour une caractéristique permanente. (Exemple : *Ellos andan altos*)”
Correction : Utilisez 'ser' pour les traits permanents. 'Andar' est seulement pour les états ou activités temporaires. (Exemple : *Ellos son altos* - Ils sont grands.)
Distinction entre 'llevan' et 'usan'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


