Inklingo

Comment dire "immature" en espagnol

French → espagnol

inmaduro

een-mah-DOO-rohinmaˈðuɾo

adjectifB1neutre
Utilisez 'inmaduro' pour décrire une personne dont le comportement ou la personnalité manque de maturité, souvent par rapport à son âge ou aux attentes sociales.
Une personne portant un costume d'affaires tout en sautant dans une piscine à balles.

Exemples

Él es muy inmaduro para su edad.

Il est très immature pour son âge.

Fue un comentario inmaduro por su parte.

C'était un commentaire enfantin de sa part.

A veces actúas de forma inmadura.

Parfois, tu agis de manière immature.

Ser vs. Estar avec les personnes

Utilisez 'ser' si être immature est un trait de personnalité. Utilisez 'estar' si quelqu'un agit simplement de manière immature à ce moment précis. En français, on utilise généralement 'être' dans les deux cas, mais on peut nuancer avec des adverbes : 'Il est immature' (trait de personnalité) vs 'Il est immature en ce moment' (comportement ponctuel).

Orthographe avec M

Erreur :immaduro

Correction : inmaduro. En espagnol, on utilise le préfixe 'in-', pas 'im-' comme dans le mot français 'immature'. C'est une différence clé par rapport au français.

infantil

een-fahn-TEELin.fanˈtil

adjectifB1neutre
Utilisez 'infantil' pour qualifier un comportement qui rappelle celui d'un enfant, souvent de manière négative, impliquant un manque de sérieux ou de raison.
Une illustration d'une personne adulte assise par terre, les bras croisés, faisant la moue et ayant l'air frustrée, symbolisant un comportement enfantin ou immature.

Exemples

No seas infantil, compórtate como un adulto.

Ne sois pas enfantin, comporte-toi comme un adulte.

Tuvimos una discusión muy infantil sobre quién usaría el control remoto.

Nous avons eu une dispute très puérile pour savoir qui utiliserait la télécommande.

Su excusa era tan infantil que nadie la creyó.

Son excuse était si enfantine que personne n'y a cru.

Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'

Pour décrire la personnalité typique de quelqu'un, utilisez 'ser' (ex: 'Él es infantil'). Si vous décrivez un comportement temporaire, vous pourriez utiliser 'estar' (ex: 'Hoy estás muy infantil'). Ceci est similaire à l'usage de 'être' en français pour les traits permanents et 'être' (avec un adverbe) ou 'paraître' pour les états temporaires.

Inmaduro vs Infantil

La confusion principale réside entre 'inmaduro' et 'infantil'. 'Inmaduro' se réfère à un manque général de maturité de la personnalité, tandis qu''infantil' décrit un comportement spécifiquement puéril ou enfantin dans une situation donnée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.