Inklingo

Comment dire "impulsif" en espagnol

French → espagnol

impulsivo

/eem-pool-SEE-boh//im.pul.ˈsi.βo/

adjectifB1courant
Utilisez 'impulsivo' lorsque l'action est le résultat d'une impulsion soudaine, sans une réflexion préalable approfondie.
Un enfant saute dans une flaque d'eau avec un grand éclaboussement, sans hésitation.

Exemples

No seas impulsivo, piénsalo bien antes de comprar ese coche.

Ne sois pas impulsif, réfléchis-y bien avant d'acheter cette voiture.

Ella tomó una decisión impulsiva y renunció a su trabajo.

Elle a pris une décision impulsive et a démissionné.

Su comportamiento impulsivo a veces le causa problemas con sus amigos.

Son comportement impulsif lui cause parfois des problèmes avec ses amis.

Accord en genre

En espagnol, les adjectifs comme celui-ci changent de terminaison. Utilise 'impulsivo' pour les hommes ou les noms masculins, et change-le en 'impulsiva' pour les femmes ou les noms féminins. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre : 'un homme impulsif', 'une femme impulsive'.

Place de l'adjectif

Généralement, cet adjectif se place après le nom qu'il décrit. Par exemple : 'una decisión impulsiva' (une décision impulsive). C'est similaire au français où l'on dit aussi 'une décision impulsive'.

Confondre 'impulsivo' et 'compulsivo'

Erreur :Soy muy compulsivo, siempre compro cosas sin pensar.

Correction : Soy muy impulsivo, siempre compro cosas sin pensar. 'Impulsivo' concerne le fait d'agir sur une envie soudaine, tandis que 'compulsivo' implique un comportement répétitif et difficile à arrêter. En français, on dirait 'Je suis très impulsif, j'achète toujours des choses sans réfléchir' plutôt que 'Je suis très compulsif...'

apresurado

/ah-preh-soo-RAH-doh//apɾesuˈɾaðo/

adjectifB2courant
Choisissez 'apresurado' pour décrire quelqu'un qui agit vite, souvent par manque de patience ou de méthode, sans forcément une impulsion émotionnelle.
Une personne sur le point de sauter dans une flaque d'eau profonde sans vérifier sa profondeur au préalable.

Exemples

No seas apresurado, piénsalo bien antes de comprar el coche.

Ne sois pas téméraire ; réfléchis bien avant d'acheter la voiture.

Fue una conclusión apresurada sin tener todas las pruebas.

Ce fut une conclusion hâtive sans avoir toutes les preuves.

Su juicio apresurado lastimó los sentimientos de su amigo.

Son jugement impulsif a blessé les sentiments de son ami.

Décrire des décisions

Lorsque vous décrivez une 'décisión' (féminin), utilisez toujours 'apresurada'. Même si un homme a pris la décision, le mot doit correspondre à la chose qu'il décrit. En français, l'adjectif s'accorde avec le nom : 'une décision hâtive'.

Utilisation excessive du mot

Erreur :Dire 'soy apresurado' pour signifier 'Je suis pressé'.

Correction : Dites 'tengo prisa' pour 'Je suis pressé'. Utilisez 'apresurado' pour décrire la manière dont vous agissez ou votre personnalité. En français, on dirait 'Je suis pressé' ou 'Je me dépêche'.

temerario

/te-me-rah-ryo//temeˈɾaɾjo/

adjectifB2courant
Employez 'temerario' pour qualifier une action ou une personne qui prend des risques inconsidérés, qui est audacieuse au point de frôler le danger.
Une personne faisant du vélo sans les mains, au bord d'une falaise de haute montagne.

Exemples

El conductor temerario causó un accidente en la autopista.

Le conducteur téméraire a provoqué un accident sur l'autoroute.

No seas temerario; es mejor esperar a que pase la tormenta.

Ne sois pas foufou ; il vaut mieux attendre que l'orage passe.

Su decisión temeraria puso en peligro a todo el equipo.

Sa décision impulsive a mis toute l'équipe en danger.

Accorder la terminaison

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'un homme téméraire' mais 'une femme téméraire'.

Décrire des personnes ou des actions

Vous pouvez utiliser ce mot avec 'ser' pour décrire le caractère d'une personne (Il est téméraire) ou avec des noms spécifiques comme 'decisión' ou 'plan' pour décrire une chose spécifique que quelqu'un a faite.

Brave vs. Téméraire

Erreur :Utiliser 'temerario' comme un compliment pour quelqu'un de courageux.

Correction : Utilisez 'valiente' pour un courage positif. 'Temerario' implique généralement que la personne est irresponsable ou ignore un danger réel.

Impulsif vs. Apresurado

La confusion principale réside entre 'impulsivo' et 'apresurado'. 'Impulsivo' traduit une action motivée par une impulsion soudaine, tandis qu''apresurado' décrit une action faite à la hâte, par manque de temps ou de méthode.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.