Comment dire "téméraire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “téméraire” est “audaz” — utilisez 'audaz' pour décrire une personne qui fait preuve de courage et n'a pas peur de prendre des risques, souvent dans des situations nouvelles ou stimulantes.
audaz
ow-DAHS/ or /ow-DAHTHauˈdaθ

Exemples
Ella es una exploradora audaz que no teme a nada.
Elle est une exploratrice audacieuse qui ne craint rien.
El arquitecto presentó un diseño audaz para el nuevo museo.
L'architecte a présenté un design audacieux pour le nouveau musée.
Fue una maniobra audaz que cambió el resultado del partido.
Ce fut une manœuvre audacieuse qui changea le cours du match.
Un seul mot pour les deux genres
Contrairement aux adjectifs qui se terminent par 'o' ou 'a', 'audaz' reste le même qu'on décrive un homme ou une femme. Par exemple : 'el hombre audaz' et 'la mujer audaz'.
Changement d'orthographe au pluriel
Pour mettre ce mot au pluriel, le 'z' se transforme en 'c' avant d'ajouter 'es'. Ainsi, une personne est 'audaz', mais deux personnes sont 'audaces'.
Évitez 'audaza'
Erreur : “La niña es audaza.”
Correction : La niña es audaz. Les adjectifs se terminant par 'z' ne changent pas leur terminaison pour les sujets féminins.
temerario
te-me-rah-ryotemeˈɾaɾjo

Exemples
El conductor temerario causó un accidente en la autopista.
Le conducteur téméraire a provoqué un accident sur l'autoroute.
No seas temerario; es mejor esperar a que pase la tormenta.
Ne sois pas foufou ; il vaut mieux attendre que l'orage passe.
Su decisión temeraria puso en peligro a todo el equipo.
Sa décision impulsive a mis toute l'équipe en danger.
Accorder la terminaison
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'un homme téméraire' mais 'une femme téméraire'.
Décrire des personnes ou des actions
Vous pouvez utiliser ce mot avec 'ser' pour décrire le caractère d'une personne (Il est téméraire) ou avec des noms spécifiques comme 'decisión' ou 'plan' pour décrire une chose spécifique que quelqu'un a faite.
Brave vs. Téméraire
Erreur : “Utiliser 'temerario' comme un compliment pour quelqu'un de courageux.”
Correction : Utilisez 'valiente' pour un courage positif. 'Temerario' implique généralement que la personne est irresponsable ou ignore un danger réel.
lanzado
lan-SAH-dohlanˈsado

Exemples
No tuvo miedo de pedirle una cita, es un chico muy lanzado.
Il n'a pas eu peur de l'inviter à sortir ; c'est un gars très audacieux.
Si quieres el trabajo, tienes que ser más lanzada.
Si tu veux le travail, tu dois être plus audacieuse.
Décrire des personnes
Lors de la description d'une personne, ce mot doit s'accorder en genre avec la personne. Utilisez 'lanzado' pour les hommes et 'lanzada' pour les femmes. En français, on utilisera souvent des adjectifs qui s'accordent aussi (ex: audacieux/audacieuse).
Lanzado vs. Atrevido
Erreur : “Utiliser 'lanzado' uniquement pour le sens de lancer physiquement quelque chose.”
Correction : Dans les contextes sociaux, 'lanzado' est un compliment ou une description d'une personnalité qui a du cran, pas seulement pour les objets physiques. En français, 'lancer' a aussi ce sens physique, mais 'audacieux' couvre le sens figuré.
apresurado
ah-preh-soo-RAH-dohapɾesuˈɾaðo

Exemples
No seas apresurado, piénsalo bien antes de comprar el coche.
Ne sois pas téméraire ; réfléchis bien avant d'acheter la voiture.
Fue una conclusión apresurada sin tener todas las pruebas.
Ce fut une conclusion hâtive sans avoir toutes les preuves.
Su juicio apresurado lastimó los sentimientos de su amigo.
Son jugement impulsif a blessé les sentiments de son ami.
Décrire des décisions
Lorsque vous décrivez une 'décisión' (féminin), utilisez toujours 'apresurada'. Même si un homme a pris la décision, le mot doit correspondre à la chose qu'il décrit. En français, l'adjectif s'accorde avec le nom : 'une décision hâtive'.
Utilisation excessive du mot
Erreur : “Dire 'soy apresurado' pour signifier 'Je suis pressé'.”
Correction : Dites 'tengo prisa' pour 'Je suis pressé'. Utilisez 'apresurado' pour décrire la manière dont vous agissez ou votre personnalité. En français, on dirait 'Je suis pressé' ou 'Je me dépêche'.
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

Exemples
No seas tan llevado, pide permiso antes de entrar.
Ne sois pas si téméraire, demande la permission avant d'entrer.
Ese niño es muy llevado; siempre está subiendo a los árboles.
Cet enfant est très audacieux ; il est toujours en train de grimper aux arbres.
Utiliser 'Ser' pour la personnalité
Ce sens utilise le verbe ser car il décrit un trait de personnalité ou une caractéristique fondamentale : 'Es llevado' (Il est audacieux/téméraire).
irresponsable
ee-rreh-spon-SAH-blehiresponˈsaβle

Exemples
No seas irresponsable y haz tu tarea.
Ne sois pas irresponsable et fais tes devoirs.
Fue una decisión irresponsable dejar la puerta abierta.
C'était une décision irresponsable de laisser la porte ouverte.
Su conducta irresponsable al volante puso a todos en peligro.
Son comportement téméraire au volant mettait tout le monde en danger.
Un seul mot pour tout le monde
Ce mot ne change pas pour les hommes ou les femmes. Que vous parliez de 'él' (lui) ou de 'ella' (elle), le mot reste 'irresponsable'.
Où le placer
En espagnol, on place généralement ce mot après la personne ou la chose que l'on décrit, comme 'un joven irresponsable' (un jeune homme irresponsable).
Ne dites pas 'irresponsabla'
Erreur : “La niña es irresponsabla.”
Correction : La niña es irresponsable. Les mots se terminant par -e ne changent généralement pas leur terminaison en -a pour le féminin, contrairement au français où l'on ajouterait un 'e' pour le féminin (ex: responsable/responsable).
Confusion entre 'audaz' et 'temerario'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





