Inklingo

Comment dire "inquiète" en espagnol

French → espagnol

preocupa

preh-oh-Koo-pah/pɾeoˈkupa/

verbeA2neutre
Utilisez "preocupa" lorsque la cause de l'inquiétude est une troisième personne ou une chose (il, elle, ça) qui provoque un sentiment d'inquiétude.
Une petite silhouette assise seule sur un banc simple, regardant vers le haut avec une expression inquiète un minuscule nuage de pluie gris planant juste au-dessus de sa tête.

Exemples

Me preocupa que no haya comido nada hoy.

Ça m'inquiète qu'elle n'ait rien mangé aujourd'hui.

La crisis económica preocupa a muchas familias.

La crise économique préoccupe de nombreuses familles.

Él siempre se preocupa demasiado por el trabajo.

Il s'inquiète toujours trop pour le travail.

Structure type 'Gustar'

Quand on utilise 'preocupa' pour dire 'Ça m'inquiète', le mot 'ça' (la chose qui inquiète) est le sujet, et la personne inquiète est indiquée par un pronom comme 'me' (moi), 'te' (toi), ou 'nos' (nous). (Exemple : 'Me preocupa la lluvia' - La pluie m'inquiète.) C'est similaire à la structure du verbe français 'plaire' (ex: 'Ça me plaît').

Usage Réfléchi

Pour dire qu'une personne 's'inquiète' elle-même, il faut utiliser la forme réfléchie 'preocuparse' et le pronom approprié : 'Él se preocupa' (Il s'inquiète lui-même). En français, on dirait simplement 'Il s'inquiète'.

Utilisation incorrecte de 'Por'

Erreur :Me preocupa SOBRE el examen.

Correction : Me preocupa EL examen (L'examen m'inquiète). Si vous utilisez la forme réfléchie 'preocuparse', utilisez 'por' : 'Me preocupo POR el examen' (Je m'inquiète POUR l'examen).

preocupada

/pre-oh-koo-PAH-dah//pɾeokuˈpaða/

adjectifA2neutre
Utilisez "preocupada" pour décrire l'état émotionnel d'une personne qui ressent de l'inquiétude.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires représentant une jeune fille assise seule sur un banc en bois, regardant vers le bas avec un sourcil froncé et une expression triste, dépeignant clairement l'inquiétude.

Exemples

Mi hermana está muy preocupada por su entrevista de trabajo.

Ma sœur est très inquiète pour son entretien d'embauche.

La madre se veía preocupada cuando el niño se cayó.

La mère semblait préoccupée quand le garçon est tombé.

Estuvimos muy preocupadas por la demora del vuelo.

Nous (un groupe féminin) étions très inquiètes pour le retard du vol.

Accord de la terminaison

Ce mot décrit une personne ou une chose féminine. La terminaison en -a doit s'accorder avec le sujet. Si vous décrivez un homme, utilisez 'preocupado' (terminaison en -o).

Utilisation avec ESTAR

Puisque l'inquiétude est un sentiment ou un état temporaire, vous utilisez presque toujours le verbe estar (le verbe pour l'état/sentiment) avec preocupada. Par exemple : 'Ella está preocupada'.

Utiliser le mauvais verbe 'être'

Erreur :Mi amiga es preocupada.

Correction : Mi amiga está preocupada. On utilise *estar* car le sentiment d'inquiétude est temporaire, et non un trait de personnalité permanent.

angustia

/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

verbeB2neutre
Employez "angustia" quand quelque chose provoque une anxiété plus profonde, une forte sensation d'angoisse.
Une personne marchant tandis qu'un petit nuage de pluie sombre plane directement au-dessus d'elle, lui donnant l'air inquiet.

Exemples

Ese ruido me angustia mucho.

Ce bruit m'angoisse beaucoup.

¡No me angustia con tus problemas ahora!

Ne m'angoisse pas avec tes problèmes maintenant !

Double usage

Ce mot spécifique 'angustia' fonctionne comme la forme pour 'il/elle/vous (formel)' au présent, mais aussi comme un ordre pour un ami (tú).

Verbe ou adjectif ?

La confusion la plus fréquente est d'utiliser le verbe "preocupar" (ici conjugué "preocupa") à la place de l'adjectif "preocupada" pour décrire l'état d'une personne. Rappelez-vous : "preocupada" qualifie une personne, tandis que "preocupa" désigne ce qui cause l'inquiétude.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.