Comment dire "j'atteins" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'atteins” est “llego” — utilisez "llego" lorsqu'il s'agit d'arriver à un lieu physique ou d'atteindre une limite temporelle ou une conclusion logique.
llego
yé-goˈʎe.ɣo

Exemples
Siempre llego tarde a la reunión.
J'arrive toujours en retard à la réunion.
¿A qué hora llego a tu casa?
À quelle heure j'arrive chez toi ?
Llego al final del camino y descanso.
J'arrive au bout du chemin et je me repose.
Después de mucho pensar, llego a la conclusión de que tienes razón.
Après mûre réflexion, j'arrive à la conclusion que tu as raison.
Un verbe régulier
'Llegar' est un verbe régulier en '-ar', ce qui signifie qu'il suit le modèle de conjugaison le plus courant. 'Llego' est la façon de dire 'j'arrive' au moment présent.
Changement orthographique au passé simple
Même s'il est régulier, lorsque l'on parle du passé, la forme 'yo' change d'orthographe pour devenir 'llegué' (j'arrivai) pour conserver le son dur du 'g'. C'est un modèle courant pour les verbes en '-gar'.
Usage abstrait avec 'A'
Dans son sens abstrait, 'llegar' s'associe presque toujours à la préposition 'a' (à) pour indiquer la destination du processus de pensée ou la limite atteinte : 'llegar a una decisión' (arriver à une décision).
Utilisation de 'a' vs 'en'
Erreur : “Llego en la casa.”
Correction : Llego a la casa. (Utilisez 'a' lorsque vous parlez d'arriver *à* une destination spécifique, tout comme en français avec 'à' et non 'en' pour le lieu d'arrivée.)
acierto
ah-SYEHR-tohaˈsjeɾto

Exemples
Casi nunca acierto con el número de la lotería.
Je ne devine presque jamais le bon numéro de loterie.
Si acierto el blanco, gano el juego.
Si j'atteins la cible, je gagne le jeu.
A veces no acierto a comprender lo que dices.
Parfois, je ne parviens pas à comprendre ce que tu dis.
Changement orthographique dans la conjugaison
Le 'e' au milieu de 'acertar' se transforme en 'ie' lorsque vous dites 'je', 'tu' ou 'ils/elles' (par exemple, 'yo acierto'). En français, cela correspond à des changements de voyelles dans certains verbes, comme 'acheter' devenant 'j'achète'.
Utilisation de 'a' avec acertar
Quand 'acierto' signifie que vous avez réussi à faire quelque chose, il est souvent suivi de 'a' et d'un autre verbe d'action : 'No acierto a ver' (Je n'arrive pas à voir). En français, on utiliserait plutôt une structure comme 'Je n'arrive pas à voir'.
Oublier le 'ie'
Erreur : “Yo acerto la pregunta.”
Correction : Yo acierto la pregunta. Rappelez-vous que le 'e' devient 'ie' lorsqu'il est accentué dans la conjugaison.
Ne pas confondre "llegar" et "acertar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

