Comment dire "je touche" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je touche” est “gano” — utilisez 'gano' lorsque 'toucher' se réfère à l'action de recevoir de l'argent, un salaire ou un gain..
gano
GAH-noh/ˈɡa.no/

Exemples
¿Cuánto gano si trabajo horas extras?
Combien est-ce que je gagne si je fais des heures supplémentaires ?
Gano un buen sueldo en mi nuevo trabajo.
Je gagne un bon salaire dans mon nouveau travail.
Objet Direct
Quand on parle de gagner de l'argent, l'argent lui-même est l'objet direct (ce qui reçoit l'action). Par exemple : 'Gano [el dinero]' (Je gagne [l'argent]).
toco
/TO-ko//ˈtoko/

Exemples
No toco ese botón porque parece peligroso.
Je ne touche pas ce bouton car il semble dangereux.
Siempre toco la tela antes de comprar ropa.
Je touche toujours le tissu avant d'acheter des vêtements.
Note sur 'Tocar' vs. 'Tener'
En espagnol, la forme au prétérit 'toqué' (j'ai touché) n'est irrégulière qu'orthographiquement, car le 'c' devient 'qu' pour conserver le son dur /k/ devant 'e' (une règle d'orthographe, pas une véritable irrégularité).
Ne pas confondre l'argent et le contact
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

