Comment dire "lent d'esprit" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “lent d'esprit” est “lenta” — utilisez 'lenta' pour décrire une personne qui a une difficulté persistante à comprendre ou à assimiler de nouvelles informations, indiquant une caractéristique générale de sa personnalité ou de ses capacités cognitives..
lenta
LEN-tah/ˈlenta/

Exemples
Mi hermano es un poco lenta para entender las matemáticas.
Mon frère est un peu lent pour comprendre les mathématiques.
Es una estudiante muy lenta, necesita mucha ayuda.
C'est une étudiante très lente ; elle a besoin de beaucoup d'aide.
No es que sea lenta, es que está distraída.
Ce n'est pas qu'elle est lente d'esprit, c'est qu'elle est distraite.
Décrire la personnalité
Lorsque 'lenta' décrit l'intelligence ou le caractère d'une personne, utilisez toujours le verbe 'ser' (être) car il fait référence à une qualité inhérente.
espeso
/eh-SPEH-soh//esˈpeso/

Exemples
Hoy me siento muy espeso, no puedo concentrarme en el trabajo.
Aujourd'hui je me sens très embrumé, je n'arrive pas à me concentrer au travail.
Hoy no he dormido bien y estoy un poco espeso.
Je n'ai pas bien dormi aujourd'hui et je suis un peu lent/embrumé.
¡Qué tío más espeso! No para de hablar de lo mismo.
Quel type agaçant ! Il n'arrête pas de parler de la même chose.
Perdona, estoy espeso y no entiendo la explicación.
Désolé, mon cerveau est embrumé et je ne comprends pas l'explication.
État temporaire
Lorsque l'on décrit une lenteur mentale, on utilise presque toujours 'estar' car il s'agit d'un sentiment temporaire, pas d'un trait de personnalité.
Penser que cela signifie 'stupide'
Erreur : “Él es espeso.”
Correction : Él está espeso. Utilisez 'estar' pour dire que quelqu'un passe une journée lente ; 'ser' pourrait donner l'impression que vous le qualifiez de personne 'lourde' ou agaçante de manière permanente.
Confondre lenteur générale et état passager
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

