Inklingo

Comment dire "épais" en espagnol

French → espagnol

cerrada

seh-RRAH-dah/seˈraða/

adjectifB1courant
Utilisez "cerrada" pour décrire une personne qui est réservée, peu communicative ou qui a du mal à exprimer ses sentiments ou ses pensées.
Une seule personne est assise seule sur un banc simple dans un parc tranquille, regardant vers le bas les bras croisés, illustrant une personnalité réservée.

Exemples

Ella es muy cerrada con sus emociones y no le gusta compartirlas.

Elle est très réservée avec ses émotions et n'aime pas les partager.

Tuvimos que conducir despacio debido a la neblina tan cerrada.

Nous avons dû conduire lentement à cause du brouillard si dense (épais).

La comunidad rural era muy cerrada y desconfiaba de los extraños.

La communauté rurale était très fermée et se méfiait des étrangers.

Décrire une personnalité

Lorsque vous utilisez 'cerrada' pour décrire un trait de personnalité (une caractéristique permanente), utilisez le verbe 'ser' : 'Ella es cerrada'. Contrairement au français où l'on dirait 'Elle est réservée', l'espagnol utilise ici 'ser' pour une caractéristique perçue comme stable.

gorda

GOR-dah/ˈɡoɾða/

adjectifB1courant
Utilisez "gorda" pour parler de l'épaisseur d'un objet, d'une couche, d'une ligne, d'une écriture ou d'un matériau, indiquant une densité ou une largeur notable.
Une surface blanche et propre affichant deux lignes noires parallèles : une ligne extrêmement fine et une ligne extrêmement épaisse.

Exemples

Tienes una letra muy gorda, casi no cabe en el papel.

Tu as une écriture très grosse (grande), elle rentre à peine sur le papier.

Ganó una gorda suma de dinero en la lotería.

Elle a gagné une somme d'argent énorme à la loterie.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'gorda' signifie que quelque chose est substantiel ou dense, comme une couche de peinture épaisse ou une très grande quantité de quelque chose de non physique. En français, nous utiliserions 'épais' ou 'gros' dans des contextes similaires (ex: 'un gros montant').

Ne pas confondre "cerrada" et "gorda"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "cerrada" pour parler de l'épaisseur physique d'un objet. "Cerrada" s'applique aux personnes réservées, tandis que "gorda" décrit une épaisseur matérielle ou une largeur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.