Comment dire "dense" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dense” est “denso” — utilisez 'denso' pour décrire une concentration élevée dans un espace donné, comme une forêt très fournie ou une population nombreuse.
denso
DEHN-sohˈdenso

Exemples
La selva amazónica es muy densa.
La forêt amazonienne est très dense.
El aceite es más denso que el agua.
L'huile est plus épaisse que l'eau.
Hay una niebla muy densa en la carretera.
Il y a un brouillard très épais sur la route.
Caminamos por un bosque denso y oscuro.
Nous avons traversé une forêt dense et sombre.
Changement de genre
Comme la plupart des adjectifs se terminant par 'o', vous devez le changer en 'densa' si la chose que vous décrivez est féminine, comme 'la niebla' (le brouillard).
Utilisation avec 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'ser' pour les qualités permanentes (La forêt est dense) et 'estar' pour les états temporaires (La fumée est dense en ce moment). En français, on utilise généralement 'être' pour les deux, mais le contexte aide à distinguer la permanence de la temporalité.
Cheveux épais vs. Soupe épaisse
Erreur : “Mi sopa está densa.”
Correction : Mi sopa está espesa. Utilisez 'espeso' pour la consistance des aliments ou des liquides que l'on mange, et 'denso' pour des contextes plus scientifiques ou atmosphériques. En français, on dirait 'ma soupe est épaisse'.
poblado
po-BLAH-dohpoˈβlaðo

Exemples
Madrid es la ciudad más poblada de España.
Madrid est la ville la plus peuplée d'Espagne.
Esta es la zona más poblada del país.
C'est la région la plus peuplée du pays.
El abuelo tiene unas cejas muy pobladas.
Papi a des sourcils très touffus.
Caminamos por un bosque muy poblado de pinos.
Nous avons traversé une forêt très dense en pins.
Accord de l'adjectif
N'oubliez pas de changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'una zona poblada' (féminin) ou 'unos bosques poblados' (pluriel). En français, l'accord se fait aussi : 'une zone peuplée', 'des forêts peuplées'.
Confusion avec 'gens'
Erreur : “Hay mucho poblado aquí.”
Correction : Hay mucha gente aquí. Utilisez 'gente' pour 'people' (gens) et 'poblada' comme description de la zone. En français, on dirait 'Il y a beaucoup de monde ici', et non 'Il y a beaucoup de peuplé ici'.
espeso
eh-SPEH-sohesˈpeso

Exemples
El café está muy espeso esta mañana.
Le café est très épais ce matin.
La salsa de tomate está muy espesa.
La sauce tomate est très épaisse.
Había una niebla espesa en la carretera.
Il y avait un brouillard épais sur la route.
Añade un poco de harina para que el guiso quede más espeso.
Ajoutez un peu de farine pour que le ragoût épaississe.
Accord en genre
Ce mot doit s'accorder au féminin en 'espesa' si vous parlez d'un nom féminin, comme 'la sopa' (la soupe).
Utilisation avec 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'ser' pour les choses naturellement épaisses (comme le miel) et 'estar' pour celles qui sont devenues épaisses par la cuisson ou dans un état particulier.
Ne pas confondre avec 'grueso'
Erreur : “La sopa está muy gruesa.”
Correction : La sopa está muy espesa. Utilisez 'espeso' pour les liquides et 'grueso' pour les objets comme les livres ou les murs.
compacto
kom-PAHK-tohkomˈpakto

Exemples
Me gusta este ordenador por ser tan compacto.
J'aime cet ordinateur parce qu'il est si compact.
Este nuevo teléfono tiene un diseño muy compacto.
Ce nouveau téléphone a un design très compact.
La nieve estaba tan compacta que podíamos caminar sobre ella.
La neige était si dense que nous pouvions marcher dessus.
Necesitamos un resumen más compacto de los hechos.
Nous avons besoin d'un résumé des faits plus concis (compact).
Accord avec les noms
Ce mot change sa terminaison pour s'accorder en genre avec la chose que vous décrivez. Utilisez 'compacto' pour les objets masculins (un livre) et 'compacta' pour les objets féminins (una cámara).
Placement après le nom
Dans la plupart des cas, vous devez placer 'compacto' après le nom que vous décrivez, par exemple 'un coche compacto' plutôt que 'un compacto coche'.
État vs. Action
Erreur : “Utiliser 'compacto' quand vous voulez dire que quelque chose a été forcé dans une forme.”
Correction : Utilisez 'compacto' pour décrire comment quelque chose est, mais utilisez 'compactado' si vous voulez dire que quelque chose a été 'compacté' ou 'compressé' par une machine ou une force.
cerrada
seh-RRAH-dahseˈraða

Exemples
La niebla era tan cerrada que no se veía nada.
Le brouillard était si épais qu'on ne voyait rien.
Ella es muy cerrada con sus emociones y no le gusta compartirlas.
Elle est très réservée avec ses émotions et n'aime pas les partager.
Tuvimos que conducir despacio debido a la neblina tan cerrada.
Nous avons dû conduire lentement à cause du brouillard si dense (épais).
La comunidad rural era muy cerrada y desconfiaba de los extraños.
La communauté rurale était très fermée et se méfiait des étrangers.
Décrire une personnalité
Lorsque vous utilisez 'cerrada' pour décrire un trait de personnalité (une caractéristique permanente), utilisez le verbe 'ser' : 'Ella es cerrada'. Contrairement au français où l'on dirait 'Elle est réservée', l'espagnol utilise ici 'ser' pour une caractéristique perçue comme stable.
Ne pas confondre 'denso' et 'poblado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




