Comment dire "manœuvres" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “manœuvres” est “ejercicios” — utilisez « ejercicios » pour parler d'entraînements, de simulations ou de mouvements planifiés, souvent dans un contexte militaire, policier ou sportif..
ejercicios
eh-hehr-SEE-syohs/exeɾˈsisjos/

Exemples
Las maniobras militares se llevarán a cabo en la frontera.
Les manœuvres militaires auront lieu à la frontière.
Los resultados financieros de los últimos ejercicios han sido positivos.
Les résultats financiers des derniers exercices ont été positifs.
El ejército llevará a cabo ejercicios de simulación en la frontera.
L'armée mènera des exercices de simulation à la frontière.
obreros
/oh-BREH-rohs//oˈβɾeɾos/

Exemples
Los obreros trabajaron duro para terminar el proyecto a tiempo.
Les ouvriers ont travaillé dur pour terminer le projet à temps.
Los obreros terminaron la construcción del edificio en seis meses.
Les ouvriers ont terminé la construction de l'immeuble en six mois.
La fábrica contrató a cien nuevos obreros para el turno de noche.
L'usine a embauché cent nouveaux manœuvres pour le quart de nuit.
La règle du 'groupe mixte'
Même si ce mot semble masculin, on utilise 'obreros' pour parler d'un groupe de travailleurs qui inclut à la fois des hommes et des femmes. En français, cela correspondrait à 'les ouvriers' ou 'les travailleurs' au pluriel.
Choisir le bon 'travailleur'
Erreur : “Utiliser 'obreros' pour un employé de bureau.”
Correction : Utilisez 'empleados' pour le personnel de bureau. 'Obreros' est spécifiquement pour les personnes effectuant un travail physique et manuel, ce qui correspondrait en français à 'ouvrier' plutôt qu'à 'employé de bureau'.
Erreur courante : « ejercicios » vs « obreros »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

