Inklingo

Comment dire "manifestement" en espagnol

French → espagnol

evidentemente

eh-vee-dehn-teh-men-teheβiðeˈntemente

adverbeA2courant
Utilisez 'evidentemente' lorsque le fait est si clair qu'il saute aux yeux, souvent comme une conséquence logique ou une évidence.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires, présentant une grande loupe simple centrée sur une pomme rouge vif, soulignant la clarté et l'évidence de l'objet.

Exemples

Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.

Évidemment, si tu n'étudies pas, tu n'auras pas l'examen.

La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.

La porte était ouverte ; de toute évidence, ils sont partis rapidement.

¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.

On a gagné ? Évidemment ! C'était un match facile.

La terminaison -mente

Tout comme le français utilise '-ment' (évident -> évidemment), l'espagnol utilise '-mente' (evidente -> evidentemente) pour transformer un adjectif en un mot qui décrit comment une action est faite (un adverbe). C'est très similaire à la formation des adverbes en français.

Le placement

Erreur :Le placer systématiquement uniquement au début de la phrase.

Correction : Bien qu'il commence souvent une phrase, il peut aussi suivre le verbe, surtout à l'écrit formel : 'Ellos se fueron evidentemente' (Ils sont partis de toute évidence).

obviamente

ob-bvee-ah-MEN-teoβbjamente

adverbeA2courant
Choisissez 'obviamente' pour souligner que quelque chose est clair ou compréhensible sans explication, souvent avec une légère emphase sur l'évidence.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'une petite personne pointant avec emphase vers le haut un très grand soleil jaune vif dans un ciel bleu clair, symbolisant quelque chose d'évident ou d'évident.

Exemples

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

Évidemment, si tu n'étudies pas, tu rateras l'examen.

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

Tu vas à la fête ? — Bien sûr !

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

La robe est trop grande. Manifestement, j'ai besoin d'une taille plus petite.

La règle du '-mente'

La plupart des mots espagnols se terminant par '-mente' sont des adverbes et fonctionnent exactement comme les mots français se terminant par '-ment'. 'Obviamente' vient de l'adjectif 'obvio' (évident).

Confondre les adjectifs et les adverbes

Erreur :Beaucoup d'apprenants utilisent 'obvio' au lieu de 'obviamente' pour modifier une phrase entière. (Exemple : 'Obvio, no quiero ir.')

Correction : Utilisez la forme adverbiale complète : 'Obviamente, no quiero ir.' (Évidemment, je ne veux pas y aller.) Bien que la forme courte soit courante à l'oral, l'adverbe complet est standard et correct.

claramente

klah-rah-MEHN-tehklaˈɾa.men.te

adverbeB1courant
Employez 'claramente' pour indiquer que quelque chose est présenté ou compris sans ambiguïté, avec une clarté nette et distincte.
Une petite personne se tenant sur une colline, faisant un geste emphatique vers le soleil levant énorme et indéniable à l'horizon, illustrant l'évidence.

Exemples

Claramente, el equipo local va a ganar este partido.

Évidemment, l'équipe locale va gagner ce match.

Si no estudias, claramente vas a tener problemas en el examen.

Si tu n'étudies pas, tu vas clairement avoir des problèmes à l'examen.

Claramente, hubo un error en la reservación.

Manifestement, il y avait une erreur dans la réservation.

Placement pour l'emphase

Lorsque 'claramente' signifie 'évidemment', il apparaît souvent au tout début de la phrase pour souligner la certitude de l'énoncé. C'est similaire à l'utilisation de 'Évidemment' ou 'Clairement' en français en début de phrase.

Utiliser l'adjectif au lieu de l'adverbe

Erreur :Habló claro.

Correction : Habló claramente. (La forme adverbiale est requise pour modifier le verbe 'hablar', tout comme en français on préfère 'Il a parlé clairement' à 'Il a parlé clair' dans un contexte formel.)

Confusion entre 'evidentemente' et 'claramente'

La principale confusion réside souvent entre 'evidentemente' et 'claramente'. 'Evidentemente' insiste sur le caractère logique ou presque inévitable d'une situation, tandis que 'claramente' met l'accent sur la netteté et l'absence d'ambiguïté de l'information.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.