Inklingo

Comment dire "marqueur" en espagnol

French → espagnol

marcador

mahr-kah-DOHRmaɾkaˈðoɾ

nomA1courant
Utilisez « marcador » lorsque vous faites référence à un instrument d'écriture, comme un stylo à feutre ou un surligneur.
Un marqueur épais et bleu unique, sans capuchon, posé sur une surface blanche.

Exemples

Necesito un marcador rojo para la pizarra.

J'ai besoin d'un marqueur rouge pour le tableau blanc.

El niño pintó toda la mesa con un marcador permanente.

Le garçon a peint toute la table avec un marqueur permanent.

No te olvides de tapar el marcador para que no se seque.

N'oubliez pas de remettre le capuchon au marqueur pour qu'il ne sèche pas.

Formation du pluriel

Comme ce mot se termine par une consonne (r), on ajoute '-es' à la fin pour former le pluriel : 'un marcador' devient 'muchos marcadores'.

La terminaison '-dor'

En espagnol, ajouter '-dor' à un verbe est similaire à ajouter '-eur' en français. Cela transforme une action (marcar / marquer) en l'outil qui l'accomplit (marcador / marqueur).

Confusion de genre

Erreur :La marcador

Correction : El marcador. Les mots se terminant par -or sont presque toujours masculins.

señal

sen-YALseˈɲal

nomA2courant
Utilisez « señal » pour parler d'un signe, d'un indice ou d'un repère qui indique une direction ou une information.
Un panneau de céder le passage rouge triangulaire clair sur un poteau contre un ciel bleu, représentant un indicateur physique.

Exemples

Sigue las señales para llegar al centro.

Suivez les panneaux pour arriver au centre.

No tengo buena señal aquí, la llamada se corta.

Je n'ai pas un bon signal ici, l'appel coupe.

La fiebre es una señal de que estás enfermo.

Une fièvre est un signe que vous êtes malade.

Toujours Féminin : 'la señal'

Même si 'señal' ne se termine pas par '-a', c'est un mot féminin en espagnol. Il faut donc toujours dire 'la señal' (le panneau) ou 'una señal' (un panneau).

Utiliser 'signo' pour un panneau de signalisation

Erreur :Mira el signo de stop.

Correction : Mira la señal de stop. Utilisez 'señal' pour les panneaux physiques comme les panneaux de signalisation. 'Signo' est plutôt réservé aux symboles abstraits, comme un signe du zodiaque ('signo del zodiaco').

Marqueur vs. Señal

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « señal » pour un stylo marqueur. Rappelez-vous que « marcador » est l'outil d'écriture, tandis que « señal » désigne un indice ou un panneau.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.