marcador
“marcador” signifie “marqueur” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
marqueur
Aussi : feutre
📝 En Action
Necesito un marcador rojo para la pizarra.
A1J'ai besoin d'un marqueur rouge pour le tableau blanc.
El niño pintó toda la mesa con un marcador permanente.
A2Le garçon a peint toute la table avec un marqueur permanent.
No te olvides de tapar el marcador para que no se seque.
B1N'oubliez pas de remettre le capuchon au marqueur pour qu'il ne sèche pas.
tableau de score
Aussi : score
📝 En Action
Mira el marcador, ¡vamos ganando!
A2Regarde le tableau de score, nous gagnons !
El marcador final fue de dos a cero.
A2Le score final était de deux à zéro.
El estadio tiene un marcador electrónico gigante.
B1Le stade dispose d'un immense tableau de score électronique.
marque-page
Aussi : favoris
📝 En Action
Perdí mi marcador y ahora no sé en qué página estaba.
B1J'ai perdu mon marque-page et maintenant je ne sais plus à quelle page j'étais.
Guarda esta página web en tus marcadores.
B1Enregistre cette page web dans tes favoris.
Ella colecciona marcadores de libros de diferentes países.
B2Elle collectionne des marque-pages de différents pays.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : marcador
Question 1 sur 3
Si vous regardez un match de football et que vous voulez connaître le score, vous regardez le...
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe espagnol 'marcar' (marquer), qui vient du germanique 'marka'. Le suffixe '-dor' a été ajouté pour désigner un outil ou un instrument.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'marcador' et 'rotulador' ?
Ils signifient souvent la même chose (un marqueur). 'Marcador' est plus courant en Amérique latine, tandis que 'rotulador' est le mot standard utilisé en Espagne.
Est-ce que 'marcador' signifie 'la personne qui marque' ?
Non, c'est une erreur courante. Une personne qui marque est un 'goleador' (au football) ou simplement 'el que anotó' (celui qui a marqué). 'Marcador' désigne presque toujours l'outil ou le tableau.
Est-ce que 'marcador' peut désigner un numéro de téléphone ?
Pas directement. Vous utilisez le verbe 'marcar' pour composer un numéro, mais le numéro lui-même est juste 'el número'. Cependant, 'marcador' peut parfois désigner une liste de numéros abrégés dans les anciennes technologies.


