Comment dire "menteur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “menteur” est “mentiroso” — utilisez « mentiroso » pour désigner une personne qui ment habituellement ou qui est de nature malhonnête.
mentiroso
men-tee-ROH-somentiˈroso

Exemples
¡No le creas! Es un mentiroso.
Ne le crois pas ! C'est un menteur.
Su excusa era tan mentirosa que nadie le creyó.
Son excuse était si mensongère que personne ne l'a cru.
El informe parecía mentiroso y lleno de errores.
Le rapport semblait trompeur et plein d'erreurs.
Mi hijo dijo que no era un mentiroso, pero tenía chocolate en la cara.
Mon fils a dit qu'il n'était pas un menteur, mais il avait du chocolat sur le visage.
Accord en Genre
En tant qu'adjectif, 'mentiroso' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'mentiroso' pour les noms masculins et 'mentirosa' pour les noms féminins.
La Menteuse
Si vous faites référence à une femme, le nom devient 'la mentirosa'. Le concept est le même, mais le mot doit s'accorder avec son genre, tout comme en français on passe de 'le menteur' à 'la menteuse'.
Oublier le Changement de Genre
Erreur : “Ella es mentiroso.”
Correction : Ella es mentirosa. (Vous devez accorder la terminaison en 'a' avec le sujet féminin 'Ella', tout comme en français avec 'Elle est menteuse'.)
mentiroso
men-tee-ROH-somentiˈroso

Exemples
Su excusa era tan mentirosa que nadie le creyó.
Son excuse était si mensongère que personne ne l'a cru.
El informe parecía mentiroso y lleno de errores.
Le rapport semblait trompeur et plein d'erreurs.
¡No le creas! Es un mentiroso.
Ne le crois pas ! C'est un menteur.
Mi hijo dijo que no era un mentiroso, pero tenía chocolate en la cara.
Mon fils a dit qu'il n'était pas un menteur, mais il avait du chocolat sur le visage.
Accord en Genre
En tant qu'adjectif, 'mentiroso' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'mentiroso' pour les noms masculins et 'mentirosa' pour les noms féminins.
La Menteuse
Si vous faites référence à une femme, le nom devient 'la mentirosa'. Le concept est le même, mais le mot doit s'accorder avec son genre, tout comme en français on passe de 'le menteur' à 'la menteuse'.
Oublier le Changement de Genre
Erreur : “Ella es mentiroso.”
Correction : Ella es mentirosa. (Vous devez accorder la terminaison en 'a' avec le sujet féminin 'Ella', tout comme en français avec 'Elle est menteuse'.)
cha
ch-ahtʃa

Exemples
¡Cha! Tú no corriste cinco kilómetros.
Ah oui, c'est ça ! Tu n'as pas couru cinq kilomètres.
Dijo que es amigo de Messi. ¡Chá!
Il a dit qu'il était ami avec Messi. Ah oui, c'est ça !
¡Chá, no te creo nada!
Menteur, je ne te crois pas du tout !
Le Son de l'Incrédulité
Au Chili, ce mot est souvent prononcé avec un ton aigu et montant (parfois écrit 'Chá') pour montrer que vous pensez que quelqu'un exagère. C'est l'équivalent d'un 'Ah ouais ?!' sarcastique en français.
Mauvaise Région
Erreur : “Utiliser 'cha' pour dire 'ah oui, c'est ça' au Mexique.”
Correction : Au Mexique, les gens pourraient ne pas comprendre cela ; utilisez plutôt '¡Ajá!' ou '¡Sí, cómo no!'.
Ne pas confondre « mentiroso » et « cha »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

