Comment dire "mec" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mec” est “tío” — utilisé comme interpellation familière très courante en Espagne pour s'adresser à un ami ou une connaissance masculine, similaire à « mec » ou « gars ».
tío
Exemples
Oye, tío, ¿qué hora es?
Hé mec, quelle heure est-il ?
chaval
cha-VALtʃaˈβal

Exemples
¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?
Quoi de neuf, mec ? Tu viens à la fête ?
Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?
Hé, mon pote, peux-tu me passer le sel ?
Appel direct
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'chaval' est comme une exclamation ou une interpellation directe, similaire à mettre 'hé' ou 'mec' au début d'une phrase. En français, cela correspond à utiliser des vocatifs familiers.
Situations formelles
Erreur : “Utiliser 'chaval' pour s'adresser à une personne plus âgée ou à quelqu'un dans un cadre professionnel.”
Correction : Ce mot est très informel. Utilisez 'Monsieur' ou 'Madame' pour marquer le respect, ou le vouvoiement ('usted') pour une adresse formelle.
hombre
OM-brehˈombɾe

Exemples
Ese hombre es muy alto.
Cet homme est très grand.
El hombre alto lee un libro.
L'homme grand est en train de lire un livre.
¿Conoces a ese hombre de allí?
Connais-tu cet homme là-bas ?
Mi hombre llega a las seis.
Mon mari arrive à six heures.
Toujours Masculin
Le mot 'hombre' est toujours masculin, vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui. Par exemple, 'el hombre' (l'homme) ou 'un hombre' (un homme). En français, 'homme' est aussi masculin, donc c'est facile à retenir !
Confondre 'hombre' et 'hombro'
Erreur : “Me duele el hombre.”
Correction : Me duele el hombro. (J'ai mal à l'épaule). Attention à cette différence d'une seule lettre ! 'Hombre' est une personne, 'hombro' est une partie du corps. En français, 'homme' et 'épaule' sont très différents, ce qui aide à ne pas les confondre.
tipo
tee-pohˈtipo

Exemples
Vi a un tipo extraño en la calle.
J'ai vu un type étrange dans la rue.
¿Conoces a ese tipo de allá?
Tu connais ce mec là-bas ?
El tipo de la tienda fue muy amable.
Le mec du magasin était très gentil.
Ne pas utiliser pour interpeller directement
Erreur : “Appeler un inconnu, '¡Oye, tipo!'”
Correction : On utilise 'tipo' pour parler *d'un* mec, mais pas pour lui parler directement. Pour attirer l'attention de quelqu'un, vous diriez '¡Oiga !', '¡Perdone !', ou '¡Disculpe !'.
chico
CHEE-koˈtʃiko

Exemples
El chico juega con su perro en el jardín.
Le garçon joue avec son chien dans le jardin.
Hay un chico nuevo en mi clase de español.
Il y a un nouveau mec dans ma classe d'espagnol.
¡Chicos, la cena está lista!
Les enfants, le dîner est prêt !
Formes Masculine et Féminine
Utilisez chico lorsque vous parlez d'un garçon. Si vous parlez d'une fille, il suffit de remplacer le 'o' par un 'a' : chica. Pour un groupe de garçons ou un groupe mixte de garçons et de filles, utilisez le pluriel chicos.
`Chico` contre `Niño`
Erreur : “Utiliser `chico` et `niño` comme s'ils étaient exactement les mêmes.”
Correction : `Niño` fait généralement référence à un enfant plus jeune (environ 2-10 ans). `Chico` est plus général et peut être utilisé pour un jeune enfant, un adolescent, ou même un jeune homme dans la vingtaine. En cas de doute, `chico` est souvent un choix sûr.
primo
PREE-mohˈpɾimo

Exemples
Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.
Mon cousin Juan vient nous rendre visite cet été.
No he visto a mi primo desde la boda de mi tía.
Je n'ai pas vu mon cousin depuis le mariage de ma tante.
Accord en Genre
Rappelez-vous que 'primo' est uniquement pour un cousin masculin. Si vous parlez d'une cousine, vous devez utiliser 'prima'.
Confondre le Genre
Erreur : “Mi primo (féminin) es muy inteligente.”
Correction : Mi prima es muy inteligente. (La terminaison doit correspondre au genre de la personne.)
brother
bro-derˈbɾoðeɾ

Exemples
¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?
Salut frère ! Comment vas-tu ?
Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.
Ce n'est pas mon cousin, mais c'est mon meilleur ami depuis toujours.
Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?
Salut mec, tu peux me rendre un service ?
Utilisation de mots anglais en espagnol
Même s'il s'agit d'un mot anglais, on l'utilise avec la grammaire espagnole. On dirait 'el brother', en utilisant le mot espagnol pour 'le'.
Un mot pour plusieurs sens
En argot espagnol, 'brother' est souvent utilisé pour désigner tout ami proche, que vous ayez un vrai frère ou non.
Situations formelles
Erreur : “Utiliser 'brother' pour s'adresser à son patron.”
Correction : Utilisez 'señor' ou son titre. 'Brother' est réservé aux amis et aux contextes très informels.
man
mahnman

Exemples
Ese man es muy buena gente.
Ce type est vraiment sympa.
¿Viste lo que hizo el man?
As-tu vu ce qu'il a fait ?
Mi man me invitó a cenar.
Mon mec (mon petit ami) m'a invitée à dîner.
Un mot emprunté
Ce mot est directement emprunté à l'anglais 'man'. Bien qu'il ressemble à de l'anglais, il suit pour la plupart les règles de grammaire espagnole lorsqu'il est utilisé dans la conversation.
Le mettre au pluriel
Dans de nombreux pays comme la Colombie, on met ce mot au pluriel en ajoutant '-es' à la fin, ce qui donne 'manes' (les types).
Ne pas l'utiliser en Espagne
Erreur : “Utiliser 'man' pour dire 'mec' à Madrid.”
Correction : En Espagne, on utilise 'tío' ou 'chaval'. Utiliser 'man' pourrait confondre les locaux ou sonner très étranger.
Supposer qu'il fait référence à l'humanité
Erreur : “Utiliser 'man' pour dire 'l'humanité' en espagnol.”
Correction : En espagnol, 'man' est uniquement utilisé pour un homme spécifique. Pour parler de l'humanité, utilisez 'la humanidad'.
tía
Exemples
Oye, tía, ¿qué tal?
Salut meuf, quoi de neuf ?
pollo
POH-yoh (The 'll' sounds like 'y' in most of Latin America and Spain)ˈpoʝo

Exemples
Mira qué pollo más guapo está esperando el autobús.
Regarde quel beau mec qui attend le bus.
Mi hermana me presentó a su nuevo pollo el fin de semana.
Ma sœur m'a présenté son nouveau petit ami/mec ce week-end. (Espagne)
Utiliser l'argot régionalement
Erreur : “Utiliser 'pollo' pour signifier 'mec' en dehors de l'Espagne.”
Correction : Bien que compris, cet usage est fortement associé à l'Espagne. En Amérique latine, utilisez plutôt 'chico' ou 'chavo', selon le pays.
nene
NEH-nehˈne.ne

Exemples
¿Qué quieres de cenar, nene?
Qu'est-ce que tu veux pour le dîner, chéri ?
Hola, nene. ¿Cómo te fue en el trabajo?
Salut, mon amour. Comment s'est passée ta journée de travail ?
pai
pah-eeˈpai

Exemples
Mi pai me enseñó a conducir el carro.
Mon papa m'a appris à conduire la voiture.
¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?
Ça va, mec ? Tout va bien ?
Dile a tu pai que lo espero en la esquina.
Dis à ton daron que je l'attends au coin de la rue.
Une forme abrégée
Ce mot est une version raccourcie de 'padre'. Il suit le schéma où les sons du milieu sont supprimés dans un langage rapide et informel, un peu comme 'papa' vient de 'paternel' en français.
Utilisé pour plus que juste les papas
Tout comme 'mec' ou 'frère' en français, vous pouvez l'utiliser pour vous adresser à des amis ou même à des inconnus dans des contextes décontractés, même s'ils ne sont pas votre père.
Ne pas l'utiliser à l'école ou au travail
Erreur : “Dire 'Hola, pai' à votre patron.”
Correction : Utilisez 'Señor' ou son nom. 'Pai' est strictement réservé aux amis et à la famille dans des environnements très détendus.
buey
bwaybwej

Exemples
¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?
Salut, mec ! Comment ça va ?
Ese buey no sabe de lo que está hablando.
Ce gars ne sait pas de quoi il parle.
No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!
Ne sois pas une andouille, dépêche-toi ou nous serons en retard !
La variation 'Güey'
Dans les SMS modernes et l'écriture informelle, vous verrez presque toujours cette orthographe 'güey' ou même 'wey'. 'Buey' est l'orthographe originale du dictionnaire.
Pas seulement pour les hommes
Bien qu'il soit techniquement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser aussi à des amies.
À utiliser avec prudence
Erreur : “Utiliser 'buey' avec un professeur ou un patron.”
Correction : C'est strictement informel. Utilisez-le uniquement avec des personnes de votre âge ou des amis proches pour éviter d'être irrespectueux.
tronco
TRON-koˈtɾoŋko

Exemples
Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?
Hé, mec, tu veux venir au cinéma ?
we
waywe

Exemples
¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?
Salut, mec ! Comment vas-tu ?
Ese we de allá es el hermano de Diego.
Ce gars là-bas est le frère de Diego.
No te preocupes, we, yo te ayudo.
T'inquiète pas, mec, je t'aide.
No manches, we, ¡está carísimo!
Pas possible, mec, c'est tellement cher !
Orthographe abrégée
'We' est la version abrégée de 'güey'. Il est utilisé presque exclusivement à l'écrit, comme sur WhatsApp ou Instagram, pour gagner du temps.
Usage genré
Bien qu'originellement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser à des amis, hommes ou femmes, dans des groupes très décontractés.
Le mot 'virgule'
Dans l'argot soutenu, 'we' est utilisé presque comme une virgule ou un point pour terminer des phrases ou combler des pauses.
Confusion avec l'anglais
Erreur : “Utiliser 'we' pour dire 'nosotros' dans une phrase espagnole.”
Correction : En espagnol, 'we' est toujours un argot pour 'mec'. Si vous voulez dire 'nous', utilisez 'nosotros'.
Contexte social inapproprié
Erreur : “Utiliser 'we' avec un professeur ou un patron.”
Correction : C'est très informel. Utilisez-le uniquement avec des amis proches de votre âge.
mae
mah-ehmae

Exemples
Ese mae es muy buena gente.
Ce gars est une personne très gentille.
¿Qué pasó, mae?
Qu'est-ce qui s'est passé, mec ?
Había un mae vendiendo comida en la esquina.
Il y avait un gars qui vendait de la nourriture au coin de la rue.
Utiliser 'Mae' pour tout le monde
Bien qu'originellement masculin, les jeunes Costaricains utilisent souvent 'la mae' pour désigner une fille, bien que 'el mae' soit le standard par défaut pour un garçon. En français, on utilise 'mec' ou 'gars' de manière assez similaire pour les deux genres dans un contexte informel, bien que 'fille' ou 'meuf' soient plus spécifiques.
Le 'Remplissage Amical'
Ce mot agit souvent comme une 'virgule' dans la conversation. Il ne signifie pas toujours 'mec' ; parfois, c'est juste un son utilisé pour maintenir la conversation fluide. En français, des mots comme 'quoi', 'genre' ou même un simple silence peuvent remplir cette fonction.
Trop de familiarité
Erreur : “Utiliser 'mae' lors d'un entretien d'embauche ou avec un médecin.”
Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis ou des personnes de votre âge. L'utiliser dans des contextes formels peut sembler irrespectueux. En français, cela équivaut à utiliser 'mec' ou 'gars' avec votre supérieur hiérarchique ou une personne âgée que vous ne connaissez pas bien.
cha
ch-ahtʃa

Exemples
Cha, no sabía que tenías un carro nuevo.
Mec, je ne savais pas que tu avais une nouvelle voiture.
Cha, ¡qué calor hace hoy!
Ouah, il fait tellement chaud aujourd'hui !
Estaba caminando por ahí, cha, y de repente lo vi.
Je me promenais, genre, et soudain je l'ai vu.
Le Pont Verbal
Ce mot agit comme un 'mots de remplissage'. Utilisez-le lorsque vous avez besoin d'un moment pour réfléchir à votre prochain mot, un peu comme les francophones utilisent 'genre', 'quoi' ou 'euh' dans une conversation informelle.
Placement Flexible
Vous pouvez placer ce mot au tout début d'une phrase pour donner un ton décontracté, ou au milieu pour souligner un point spécifique.
Utilisation formelle
Erreur : “Utiliser 'cha' lors d'un entretien d'embauche ou avec un professeur.”
Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis ou de la famille dans des contextes très informels ; sinon, cela sonne non professionnel.
co
koko

Exemples
¡Hola, co! ¿Cómo vas?
Salut, mec ! Comment ça va ?
¡Oye, co, espérame un momento!
Hé, pote, attends-moi une seconde !
No me digas eso, co, que no me lo creo.
Ne me dis pas ça, mec, je n'y crois pas.
Le 'Tag Aragonais'
Ce mot est un 'marqueur' utilisé pour s'adresser à des amis. Il ne change pas le sens de la phrase, mais vous donne un air local de Saragosse.
Où le placer
Vous pouvez l'utiliser tout au début d'une phrase pour attirer l'attention, ou tout à la fin comme une formule de clôture amicale.
L'utiliser dans des réunions formelles
Erreur : “Utiliser 'co' en parlant à votre patron.”
Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis proches ou des personnes de votre âge dans des contextes décontractés.
Confusion régionale
Erreur : “Utiliser 'co' au Mexique ou en Argentine.”
Correction : Les gens comprendront probablement que vous utilisez de l'argot, mais ils utilisent plutôt 'güey' ou 'che'. 'Co' est spécifiquement d'Aragon, en Espagne.
we
waywe

Exemples
No manches, we, ¡está carísimo!
Pas possible, mec, c'est tellement cher !
¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?
Salut, mec ! Comment vas-tu ?
Ese we de allá es el hermano de Diego.
Ce gars là-bas est le frère de Diego.
No te preocupes, we, yo te ayudo.
T'inquiète pas, mec, je t'aide.
Orthographe abrégée
'We' est la version abrégée de 'güey'. Il est utilisé presque exclusivement à l'écrit, comme sur WhatsApp ou Instagram, pour gagner du temps.
Usage genré
Bien qu'originellement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser à des amis, hommes ou femmes, dans des groupes très décontractés.
Le mot 'virgule'
Dans l'argot soutenu, 'we' est utilisé presque comme une virgule ou un point pour terminer des phrases ou combler des pauses.
Confusion avec l'anglais
Erreur : “Utiliser 'we' pour dire 'nosotros' dans une phrase espagnole.”
Correction : En espagnol, 'we' est toujours un argot pour 'mec'. Si vous voulez dire 'nous', utilisez 'nosotros'.
Contexte social inapproprié
Erreur : “Utiliser 'we' avec un professeur ou un patron.”
Correction : C'est très informel. Utilisez-le uniquement avec des amis proches de votre âge.
hembra
EM-brah (like 'em' in 'ember' followed by 'brah')ˈem.bɾa

Exemples
Ella es una hembra de carácter, no se deja intimidar.
C'est une femme de caractère, elle ne se laisse pas intimider.
¡Qué hembra tan guapa!
Quelle belle femme/fille ! (Très informel/familier, potentiellement cru)
Utiliser 'Hembra' pour les Personnes
Erreur : “Utiliser 'hembra' dans une conversation formelle ou neutre pour désigner une femme.”
Correction : Utilisez toujours 'mujer' (femme) ou 'señora' (madame) pour une conversation respectueuse et standard. 'Hembra' sonne généralement cru ou trop biologique lorsqu'il est utilisé pour des humains.
Ne pas confondre les interpellations familières
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
















