Inklingo

Comment dire "mec" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmecest tíoutilisé comme interpellation familière très courante en Espagne pour s'adresser à un ami ou une connaissance masculine, similaire à « mec » ou « gars ».

tíoB1

Utilisé comme interpellation familière très courante en Espagne pour s'adresser à un ami ou une connaissance masculine, similaire à « mec » ou « gars ».

En savoir plus →
chaval🔊B1

Terme informel, surtout en Espagne, pour désigner un jeune homme ou un garçon, souvent utilisé comme interpellation amicale, équivalent direct de « mec » dans ce contexte.

En savoir plus →
hombre🔊A1

Bien que signifiant littéralement 'homme', il peut être utilisé de manière informelle pour s'adresser à quelqu'un, surtout dans certaines expressions, mais moins directement que 'tío'.

En savoir plus →
tipo🔊A2

Terme informel et général pour désigner un homme ou un individu, équivalent de « type » ou « gars » en français.

En savoir plus →
chico🔊A1

Terme général pour 'garçon' ou 'jeune homme', mais peut aussi être utilisé de manière informelle pour s'adresser à quelqu'un, comme 'mec'.

En savoir plus →
primo🔊A1

Signifie 'cousin', mais est utilisé de manière très familière et affectueuse entre amis dans certains pays hispanophones, comme une appellation pour un ami proche.

En savoir plus →
brother🔊B1

Emprunté à l'anglais, utilisé dans certains contextes pour s'adresser à un ami, avec une connotation de camaraderie, similaire à « frangin » ou « mec ».

En savoir plus →
man🔊B1

Anglicisme utilisé pour s'adresser à un homme de manière décontractée, comme 'mec' ou 'gars'.

En savoir plus →
tíaB1

Bien que signifiant 'tante', c'est une interpellation très familière et courante en Espagne pour s'adresser à une femme, équivalent de « meuf » ou « nana » mais peut aussi s'utiliser pour un homme dans certains contextes très informels.

En savoir plus →
pollo🔊B1

Terme familier utilisé en Espagne pour désigner un jeune homme, souvent avec une connotation de jeunesse ou d'attractivité.

En savoir plus →
nene🔊B1

Signifie 'bébé' ou 'enfant', mais peut être utilisé de manière affectueuse ou condescendante pour s'adresser à un homme, comme 'mon petit'.

En savoir plus →
pai🔊A2

Diminutif affectueux de 'papá' (papa), utilisé dans certains pays d'Amérique latine pour s'adresser à son père, mais peut aussi être utilisé de manière informelle pour un ami.

En savoir plus →
buey🔊B2

Littéralement 'bœuf', ce terme est utilisé comme une interpellation informelle très familière entre amis au Mexique, un peu comme « mec » ou « gars ».

En savoir plus →
tronco🔊B2

Terme d'argot, surtout en Espagne, pour s'adresser à un ami de manière très informelle, équivalent de « mec », « pote ».

En savoir plus →
we🔊B2

Utilisé comme terme d'adresse informel pour un ami masculin, particulièrement courant en Argentine et en Uruguay, similaire à « mec » ou « gars ».

En savoir plus →
mae🔊A1

Terme informel très répandu au Costa Rica pour désigner un homme ou un ami, équivalent de « mec », « gars ».

En savoir plus →
cha🔊C1

Mot d'interjection informel utilisé pour commencer ou accentuer une phrase, surtout en Colombie, pouvant avoir une fonction similaire à « mec » pour attirer l'attention.

En savoir plus →
co🔊C1

Abréviation très informelle de 'compadre', utilisée comme appellation amicale, particulièrement en Colombie et au Venezuela, similaire à « mec ».

En savoir plus →
hembra🔊B2

Signifie 'femelle', mais peut être utilisé de manière très informelle et parfois péjorative pour désigner une femme, rarement comme équivalent de 'mec'.

En savoir plus →
French → espagnol

tío

NounB1Informel
Utilisé comme interpellation familière très courante en Espagne pour s'adresser à un ami ou une connaissance masculine, similaire à « mec » ou « gars ».

Exemples

Oye, tío, ¿qué hora es?

Hé mec, quelle heure est-il ?

chaval

cha-VALtʃaˈβal

NounB1Informel
Terme informel, surtout en Espagne, pour désigner un jeune homme ou un garçon, souvent utilisé comme interpellation amicale, équivalent direct de « mec » dans ce contexte.
Deux amis debout côte à côte de manière décontractée, se donnant un coup de poing et souriant.

Exemples

¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?

Quoi de neuf, mec ? Tu viens à la fête ?

Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?

Hé, mon pote, peux-tu me passer le sel ?

Appel direct

Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'chaval' est comme une exclamation ou une interpellation directe, similaire à mettre 'hé' ou 'mec' au début d'une phrase. En français, cela correspond à utiliser des vocatifs familiers.

Situations formelles

Erreur :Utiliser 'chaval' pour s'adresser à une personne plus âgée ou à quelqu'un dans un cadre professionnel.

Correction : Ce mot est très informel. Utilisez 'Monsieur' ou 'Madame' pour marquer le respect, ou le vouvoiement ('usted') pour une adresse formelle.

hombre

OM-brehˈombɾe

NounA1Neutre/Informel
Bien que signifiant littéralement 'homme', il peut être utilisé de manière informelle pour s'adresser à quelqu'un, surtout dans certaines expressions, mais moins directement que 'tío'.
Un homme d'apparence amicale, représentant la signification la plus courante de 'hombre'.

Exemples

Ese hombre es muy alto.

Cet homme est très grand.

El hombre alto lee un libro.

L'homme grand est en train de lire un livre.

¿Conoces a ese hombre de allí?

Connais-tu cet homme là-bas ?

Mi hombre llega a las seis.

Mon mari arrive à six heures.

Toujours Masculin

Le mot 'hombre' est toujours masculin, vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui. Par exemple, 'el hombre' (l'homme) ou 'un hombre' (un homme). En français, 'homme' est aussi masculin, donc c'est facile à retenir !

Confondre 'hombre' et 'hombro'

Erreur :Me duele el hombre.

Correction : Me duele el hombro. (J'ai mal à l'épaule). Attention à cette différence d'une seule lettre ! 'Hombre' est une personne, 'hombro' est une partie du corps. En français, 'homme' et 'épaule' sont très différents, ce qui aide à ne pas les confondre.

tipo

tee-pohˈtipo

NounA2Informel
Terme informel et général pour désigner un homme ou un individu, équivalent de « type » ou « gars » en français.
Un homme décontracté avec un sac à dos appuyé contre un mur de briques, vu de loin.

Exemples

Vi a un tipo extraño en la calle.

J'ai vu un type étrange dans la rue.

¿Conoces a ese tipo de allá?

Tu connais ce mec là-bas ?

El tipo de la tienda fue muy amable.

Le mec du magasin était très gentil.

Ne pas utiliser pour interpeller directement

Erreur :Appeler un inconnu, '¡Oye, tipo!'

Correction : On utilise 'tipo' pour parler *d'un* mec, mais pas pour lui parler directement. Pour attirer l'attention de quelqu'un, vous diriez '¡Oiga !', '¡Perdone !', ou '¡Disculpe !'.

chico

CHEE-koˈtʃiko

NounA1Neutre/Informel
Terme général pour 'garçon' ou 'jeune homme', mais peut aussi être utilisé de manière informelle pour s'adresser à quelqu'un, comme 'mec'.
Un jeune garçon joyeux aux cheveux foncés riant tout en donnant un coup de pied à un ballon de football dans un parc ensoleillé.

Exemples

El chico juega con su perro en el jardín.

Le garçon joue avec son chien dans le jardin.

Hay un chico nuevo en mi clase de español.

Il y a un nouveau mec dans ma classe d'espagnol.

¡Chicos, la cena está lista!

Les enfants, le dîner est prêt !

Formes Masculine et Féminine

Utilisez chico lorsque vous parlez d'un garçon. Si vous parlez d'une fille, il suffit de remplacer le 'o' par un 'a' : chica. Pour un groupe de garçons ou un groupe mixte de garçons et de filles, utilisez le pluriel chicos.

`Chico` contre `Niño`

Erreur :Utiliser `chico` et `niño` comme s'ils étaient exactement les mêmes.

Correction : `Niño` fait généralement référence à un enfant plus jeune (environ 2-10 ans). `Chico` est plus général et peut être utilisé pour un jeune enfant, un adolescent, ou même un jeune homme dans la vingtaine. En cas de doute, `chico` est souvent un choix sûr.

primo

PREE-mohˈpɾimo

NounA1Très informel/Affectueux
Signifie 'cousin', mais est utilisé de manière très familière et affectueuse entre amis dans certains pays hispanophones, comme une appellation pour un ami proche.
Deux jeunes garçons assis sur de l'herbe verte, souriant et jouant ensemble avec un camion jouet.

Exemples

Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.

Mon cousin Juan vient nous rendre visite cet été.

No he visto a mi primo desde la boda de mi tía.

Je n'ai pas vu mon cousin depuis le mariage de ma tante.

Accord en Genre

Rappelez-vous que 'primo' est uniquement pour un cousin masculin. Si vous parlez d'une cousine, vous devez utiliser 'prima'.

Confondre le Genre

Erreur :Mi primo (féminin) es muy inteligente.

Correction : Mi prima es muy inteligente. (La terminaison doit correspondre au genre de la personne.)

brother

bro-derˈbɾoðeɾ

NounB1Informel/Anglicisme
Emprunté à l'anglais, utilisé dans certains contextes pour s'adresser à un ami, avec une connotation de camaraderie, similaire à « frangin » ou « mec ».
Deux jeunes hommes riant et se donnant une tape dans le dos dans un parc.

Exemples

¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?

Salut frère ! Comment vas-tu ?

Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.

Ce n'est pas mon cousin, mais c'est mon meilleur ami depuis toujours.

Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?

Salut mec, tu peux me rendre un service ?

Utilisation de mots anglais en espagnol

Même s'il s'agit d'un mot anglais, on l'utilise avec la grammaire espagnole. On dirait 'el brother', en utilisant le mot espagnol pour 'le'.

Un mot pour plusieurs sens

En argot espagnol, 'brother' est souvent utilisé pour désigner tout ami proche, que vous ayez un vrai frère ou non.

Situations formelles

Erreur :Utiliser 'brother' pour s'adresser à son patron.

Correction : Utilisez 'señor' ou son titre. 'Brother' est réservé aux amis et aux contextes très informels.

man

mahnman

NounB1Informel/Anglicisme
Anglicisme utilisé pour s'adresser à un homme de manière décontractée, comme 'mec' ou 'gars'.
Un jeune homme souriant portant un t-shirt et un jean, qui fait un signe de la main.

Exemples

Ese man es muy buena gente.

Ce type est vraiment sympa.

¿Viste lo que hizo el man?

As-tu vu ce qu'il a fait ?

Mi man me invitó a cenar.

Mon mec (mon petit ami) m'a invitée à dîner.

Un mot emprunté

Ce mot est directement emprunté à l'anglais 'man'. Bien qu'il ressemble à de l'anglais, il suit pour la plupart les règles de grammaire espagnole lorsqu'il est utilisé dans la conversation.

Le mettre au pluriel

Dans de nombreux pays comme la Colombie, on met ce mot au pluriel en ajoutant '-es' à la fin, ce qui donne 'manes' (les types).

Ne pas l'utiliser en Espagne

Erreur :Utiliser 'man' pour dire 'mec' à Madrid.

Correction : En Espagne, on utilise 'tío' ou 'chaval'. Utiliser 'man' pourrait confondre les locaux ou sonner très étranger.

Supposer qu'il fait référence à l'humanité

Erreur :Utiliser 'man' pour dire 'l'humanité' en espagnol.

Correction : En espagnol, 'man' est uniquement utilisé pour un homme spécifique. Pour parler de l'humanité, utilisez 'la humanidad'.

tía

NounB1Très informel (principalement Espagne)
Bien que signifiant 'tante', c'est une interpellation très familière et courante en Espagne pour s'adresser à une femme, équivalent de « meuf » ou « nana » mais peut aussi s'utiliser pour un homme dans certains contextes très informels.

Exemples

Oye, tía, ¿qué tal?

Salut meuf, quoi de neuf ?

pollo

POH-yoh (The 'll' sounds like 'y' in most of Latin America and Spain)ˈpoʝo

NounB1Familier (Espagne)
Terme familier utilisé en Espagne pour désigner un jeune homme, souvent avec une connotation de jeunesse ou d'attractivité.
Un jeune homme habillé de manière décontractée avec des cheveux courts souriant vivement.

Exemples

Mira qué pollo más guapo está esperando el autobús.

Regarde quel beau mec qui attend le bus.

Mi hermana me presentó a su nuevo pollo el fin de semana.

Ma sœur m'a présenté son nouveau petit ami/mec ce week-end. (Espagne)

Utiliser l'argot régionalement

Erreur :Utiliser 'pollo' pour signifier 'mec' en dehors de l'Espagne.

Correction : Bien que compris, cet usage est fortement associé à l'Espagne. En Amérique latine, utilisez plutôt 'chico' ou 'chavo', selon le pays.

nene

NEH-nehˈne.ne

NounB1Affectueux/Condescendant
Signifie 'bébé' ou 'enfant', mais peut être utilisé de manière affectueuse ou condescendante pour s'adresser à un homme, comme 'mon petit'.
Une simple illustration de livre d'histoires montrant deux figures adultes, l'une légèrement plus grande que l'autre, se tenant la main affectueusement, symbolisant un couple ou des partenaires.

Exemples

¿Qué quieres de cenar, nene?

Qu'est-ce que tu veux pour le dîner, chéri ?

Hola, nene. ¿Cómo te fue en el trabajo?

Salut, mon amour. Comment s'est passée ta journée de travail ?

pai

pah-eeˈpai

NounA2Affectueux/Informel
Diminutif affectueux de 'papá' (papa), utilisé dans certains pays d'Amérique latine pour s'adresser à son père, mais peut aussi être utilisé de manière informelle pour un ami.
Un père souriant jouant avec son jeune enfant dans un parc.

Exemples

Mi pai me enseñó a conducir el carro.

Mon papa m'a appris à conduire la voiture.

¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?

Ça va, mec ? Tout va bien ?

Dile a tu pai que lo espero en la esquina.

Dis à ton daron que je l'attends au coin de la rue.

Une forme abrégée

Ce mot est une version raccourcie de 'padre'. Il suit le schéma où les sons du milieu sont supprimés dans un langage rapide et informel, un peu comme 'papa' vient de 'paternel' en français.

Utilisé pour plus que juste les papas

Tout comme 'mec' ou 'frère' en français, vous pouvez l'utiliser pour vous adresser à des amis ou même à des inconnus dans des contextes décontractés, même s'ils ne sont pas votre père.

Ne pas l'utiliser à l'école ou au travail

Erreur :Dire 'Hola, pai' à votre patron.

Correction : Utilisez 'Señor' ou son nom. 'Pai' est strictement réservé aux amis et à la famille dans des environnements très détendus.

buey

bwaybwej

NounB2Très familier (Mexique)
Littéralement 'bœuf', ce terme est utilisé comme une interpellation informelle très familière entre amis au Mexique, un peu comme « mec » ou « gars ».
Deux jeunes hommes en vêtements décontractés riant et discutant ensemble en amis.

Exemples

¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?

Salut, mec ! Comment ça va ?

Ese buey no sabe de lo que está hablando.

Ce gars ne sait pas de quoi il parle.

No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!

Ne sois pas une andouille, dépêche-toi ou nous serons en retard !

La variation 'Güey'

Dans les SMS modernes et l'écriture informelle, vous verrez presque toujours cette orthographe 'güey' ou même 'wey'. 'Buey' est l'orthographe originale du dictionnaire.

Pas seulement pour les hommes

Bien qu'il soit techniquement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser aussi à des amies.

À utiliser avec prudence

Erreur :Utiliser 'buey' avec un professeur ou un patron.

Correction : C'est strictement informel. Utilisez-le uniquement avec des personnes de votre âge ou des amis proches pour éviter d'être irrespectueux.

tronco

TRON-koˈtɾoŋko

NounB2Argot/Très informel (Espagne)
Terme d'argot, surtout en Espagne, pour s'adresser à un ami de manière très informelle, équivalent de « mec », « pote ».
Deux personnes amicales portant des vêtements décontractés, se donnant un cinq dans un parc.

Exemples

Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?

Hé, mec, tu veux venir au cinéma ?

we

waywe

NounB2Très informel (Rioplatense)
Utilisé comme terme d'adresse informel pour un ami masculin, particulièrement courant en Argentine et en Uruguay, similaire à « mec » ou « gars ».
Deux jeunes hommes en tenue décontractée se donnant une tape amicale.

Exemples

¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?

Salut, mec ! Comment vas-tu ?

Ese we de allá es el hermano de Diego.

Ce gars là-bas est le frère de Diego.

No te preocupes, we, yo te ayudo.

T'inquiète pas, mec, je t'aide.

No manches, we, ¡está carísimo!

Pas possible, mec, c'est tellement cher !

Orthographe abrégée

'We' est la version abrégée de 'güey'. Il est utilisé presque exclusivement à l'écrit, comme sur WhatsApp ou Instagram, pour gagner du temps.

Usage genré

Bien qu'originellement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser à des amis, hommes ou femmes, dans des groupes très décontractés.

Le mot 'virgule'

Dans l'argot soutenu, 'we' est utilisé presque comme une virgule ou un point pour terminer des phrases ou combler des pauses.

Confusion avec l'anglais

Erreur :Utiliser 'we' pour dire 'nosotros' dans une phrase espagnole.

Correction : En espagnol, 'we' est toujours un argot pour 'mec'. Si vous voulez dire 'nous', utilisez 'nosotros'.

Contexte social inapproprié

Erreur :Utiliser 'we' avec un professeur ou un patron.

Correction : C'est très informel. Utilisez-le uniquement avec des amis proches de votre âge.

mae

mah-ehmae

NounA1Informel (Costa Rica)
Terme informel très répandu au Costa Rica pour désigner un homme ou un ami, équivalent de « mec », « gars ».
Deux jeunes amis masculins en tenue décontractée se donnent une tape amicale dans un parc.

Exemples

Ese mae es muy buena gente.

Ce gars est une personne très gentille.

¿Qué pasó, mae?

Qu'est-ce qui s'est passé, mec ?

Había un mae vendiendo comida en la esquina.

Il y avait un gars qui vendait de la nourriture au coin de la rue.

Utiliser 'Mae' pour tout le monde

Bien qu'originellement masculin, les jeunes Costaricains utilisent souvent 'la mae' pour désigner une fille, bien que 'el mae' soit le standard par défaut pour un garçon. En français, on utilise 'mec' ou 'gars' de manière assez similaire pour les deux genres dans un contexte informel, bien que 'fille' ou 'meuf' soient plus spécifiques.

Le 'Remplissage Amical'

Ce mot agit souvent comme une 'virgule' dans la conversation. Il ne signifie pas toujours 'mec' ; parfois, c'est juste un son utilisé pour maintenir la conversation fluide. En français, des mots comme 'quoi', 'genre' ou même un simple silence peuvent remplir cette fonction.

Trop de familiarité

Erreur :Utiliser 'mae' lors d'un entretien d'embauche ou avec un médecin.

Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis ou des personnes de votre âge. L'utiliser dans des contextes formels peut sembler irrespectueux. En français, cela équivaut à utiliser 'mec' ou 'gars' avec votre supérieur hiérarchique ou une personne âgée que vous ne connaissez pas bien.

cha

ch-ahtʃa

InterjectionC1Très informel (Colombie)
Mot d'interjection informel utilisé pour commencer ou accentuer une phrase, surtout en Colombie, pouvant avoir une fonction similaire à « mec » pour attirer l'attention.
Un homme amical faisant signe avec une expression accueillante.

Exemples

Cha, no sabía que tenías un carro nuevo.

Mec, je ne savais pas que tu avais une nouvelle voiture.

Cha, ¡qué calor hace hoy!

Ouah, il fait tellement chaud aujourd'hui !

Estaba caminando por ahí, cha, y de repente lo vi.

Je me promenais, genre, et soudain je l'ai vu.

Le Pont Verbal

Ce mot agit comme un 'mots de remplissage'. Utilisez-le lorsque vous avez besoin d'un moment pour réfléchir à votre prochain mot, un peu comme les francophones utilisent 'genre', 'quoi' ou 'euh' dans une conversation informelle.

Placement Flexible

Vous pouvez placer ce mot au tout début d'une phrase pour donner un ton décontracté, ou au milieu pour souligner un point spécifique.

Utilisation formelle

Erreur :Utiliser 'cha' lors d'un entretien d'embauche ou avec un professeur.

Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis ou de la famille dans des contextes très informels ; sinon, cela sonne non professionnel.

co

koko

InterjectionC1Très informel (Colombie, Venezuela)
Abréviation très informelle de 'compadre', utilisée comme appellation amicale, particulièrement en Colombie et au Venezuela, similaire à « mec ».
Deux jeunes hommes amicaux se saluant avec un geste de poing joyeux dans un parc lumineux et coloré.

Exemples

¡Hola, co! ¿Cómo vas?

Salut, mec ! Comment ça va ?

¡Oye, co, espérame un momento!

Hé, pote, attends-moi une seconde !

No me digas eso, co, que no me lo creo.

Ne me dis pas ça, mec, je n'y crois pas.

Le 'Tag Aragonais'

Ce mot est un 'marqueur' utilisé pour s'adresser à des amis. Il ne change pas le sens de la phrase, mais vous donne un air local de Saragosse.

Où le placer

Vous pouvez l'utiliser tout au début d'une phrase pour attirer l'attention, ou tout à la fin comme une formule de clôture amicale.

L'utiliser dans des réunions formelles

Erreur :Utiliser 'co' en parlant à votre patron.

Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis proches ou des personnes de votre âge dans des contextes décontractés.

Confusion régionale

Erreur :Utiliser 'co' au Mexique ou en Argentine.

Correction : Les gens comprendront probablement que vous utilisez de l'argot, mais ils utilisent plutôt 'güey' ou 'che'. 'Co' est spécifiquement d'Aragon, en Espagne.

we

waywe

InterjectionB2Très informel (Rioplatense)
Utilisé pour marquer l'emphase ou l'exclamation dans une phrase, souvent à la fin, comme une interjection informelle, similaire à « mec » pour souligner quelque chose.
Deux jeunes hommes en tenue décontractée se donnant une tape amicale.

Exemples

No manches, we, ¡está carísimo!

Pas possible, mec, c'est tellement cher !

¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?

Salut, mec ! Comment vas-tu ?

Ese we de allá es el hermano de Diego.

Ce gars là-bas est le frère de Diego.

No te preocupes, we, yo te ayudo.

T'inquiète pas, mec, je t'aide.

Orthographe abrégée

'We' est la version abrégée de 'güey'. Il est utilisé presque exclusivement à l'écrit, comme sur WhatsApp ou Instagram, pour gagner du temps.

Usage genré

Bien qu'originellement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser à des amis, hommes ou femmes, dans des groupes très décontractés.

Le mot 'virgule'

Dans l'argot soutenu, 'we' est utilisé presque comme une virgule ou un point pour terminer des phrases ou combler des pauses.

Confusion avec l'anglais

Erreur :Utiliser 'we' pour dire 'nosotros' dans une phrase espagnole.

Correction : En espagnol, 'we' est toujours un argot pour 'mec'. Si vous voulez dire 'nous', utilisez 'nosotros'.

Contexte social inapproprié

Erreur :Utiliser 'we' avec un professeur ou un patron.

Correction : C'est très informel. Utilisez-le uniquement avec des amis proches de votre âge.

hembra

EM-brah (like 'em' in 'ember' followed by 'brah')ˈem.bɾa

NounB2Informel/Potentiellement péjoratif
Signifie 'femelle', mais peut être utilisé de manière très informelle et parfois péjorative pour désigner une femme, rarement comme équivalent de 'mec'.
Un portrait d'une femme confiante avec une posture forte, debout les mains sur les hanches et un air déterminé.

Exemples

Ella es una hembra de carácter, no se deja intimidar.

C'est une femme de caractère, elle ne se laisse pas intimider.

¡Qué hembra tan guapa!

Quelle belle femme/fille ! (Très informel/familier, potentiellement cru)

Utiliser 'Hembra' pour les Personnes

Erreur :Utiliser 'hembra' dans une conversation formelle ou neutre pour désigner une femme.

Correction : Utilisez toujours 'mujer' (femme) ou 'señora' (madame) pour une conversation respectueuse et standard. 'Hembra' sonne généralement cru ou trop biologique lorsqu'il est utilisé pour des humains.

Ne pas confondre les interpellations familières

La principale confusion vient de l'usage régional. 'Tío' et 'chaval' sont très courants en Espagne, tandis que 'buey' ou 'we' sont typiques d'Amérique latine. 'Hombre' et 'chico' sont plus neutres mais peuvent être utilisés familièrement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.