Inklingo

Comment dire "pote" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpoteest amigoc'est la traduction la plus générale et la plus courante pour 'pote', utilisable dans presque toutes les situations amicales, formelles ou informelles.

amigo🔊A1

C'est la traduction la plus générale et la plus courante pour 'pote', utilisable dans presque toutes les situations amicales, formelles ou informelles.

En savoir plus →
colega🔊B1

Utilisé pour un ami ou un camarade, souvent dans un contexte informel ou de loisirs partagés, comme des sorties ou des activités communes.

En savoir plus →
tíoB1

Terme très informel, surtout en Espagne, pour s'adresser familièrement à un ami, un peu comme 'mec' ou 'gars'.

En savoir plus →
camarada🔊B1

Suggère une relation d'amitié basée sur des expériences partagées, souvent dans un contexte d'étude, de travail ou d'activités communes.

En savoir plus →
compadre🔊B1

Bien qu'il signifie 'parrain', il est aussi utilisé de manière très familière entre amis proches, surtout dans certains pays d'Amérique Latine.

En savoir plus →
brother🔊B1

Emprunté à l'anglais, il est utilisé de manière très informelle pour un ami très proche, avec une connotation de 'frère' de cœur.

En savoir plus →
primo🔊A1

Littéralement 'cousin', mais utilisé familièrement entre amis pour s'adresser à quelqu'un de proche, comme si c'était de la famille.

En savoir plus →
paisano🔊B1

Se réfère à quelqu'un de la même région ou du même pays, utilisé pour exprimer une camaraderie basée sur l'origine commune.

En savoir plus →
tronco🔊B2

Terme d'argot, principalement en Espagne, pour désigner un ami proche de manière très décontractée, similaire à 'mec'.

En savoir plus →
we🔊B2

Argot très informel, surtout utilisé au Mexique, pour s'adresser à un ami, similaire à 'mec' ou 'gars'.

En savoir plus →
amiguito🔊A1

Diminutif d''amigo', utilisé pour parler d'un jeune ami, souvent un enfant, ou d'un ami de manière affectueuse et parfois condescendante.

En savoir plus →
co🔊C1

Interjection très informelle, surtout en Espagne, pour interpeller un ami de manière rapide et décontractée, équivalent à 'hé' ou 'mec'.

En savoir plus →
French → espagnol

amigo

ah-MEE-goaˈmiɣo

nomA1neutre
C'est la traduction la plus générale et la plus courante pour 'pote', utilisable dans presque toutes les situations amicales, formelles ou informelles.
Deux amis masculins divers se tenant côte à côte, les bras passés autour des épaules de l'autre, souriant chaleureusement à l'appareil photo dans un parc.

Exemples

Juan es mi mejor amigo.

Juan est mon meilleur ami.

Hice muchos amigos en mi viaje a México.

Je me suis fait beaucoup d'amis lors de mon voyage au Mexique.

Oye, amigo, ¿me puedes ayudar?

Hé, mon ami, peux-tu m'aider ?

Le Genre : Amigo vs. Amiga

Utilisez 'amigo' pour un ami masculin. Pour un groupe d'amis, utilisez 'amigos' s'il y a au moins un homme. Utilisez 'amiga' uniquement pour une amie féminine, et 'amigas' pour un groupe composé uniquement de femmes. C'est similaire à la règle française où le masculin l'emporte en cas de mixité.

Confondre 'Amigo' avec 'Petit Ami'

Erreur :Él es mi amigo. (Penser que cela signifie 'C'est mon petit ami.')

Correction : Pour dire 'petit ami' (boyfriend), on utilise généralement 'novio'. Dire 'Él es mi amigo' signifie presque toujours 'C'est mon ami (platonique)'.

colega

coh-LEH-gahkoˈleɣa

nomB1informel
Utilisé pour un ami ou un camarade, souvent dans un contexte informel ou de loisirs partagés, comme des sorties ou des activités communes.
Deux enfants, un garçon et une fille, assis sur un banc de parc et partageant une collation, illustrant une amitié étroite.

Exemples

¡Qué pasa, colega! ¿Vamos al cine esta noche?

Quoi de neuf, pote ! On va au cinéma ce soir ?

Ese es mi colega desde la universidad.

C'est mon copain depuis l'université.

tío

nomB1très informel
Terme très informel, surtout en Espagne, pour s'adresser familièrement à un ami, un peu comme 'mec' ou 'gars'.

Exemples

Oye, tío, ¿qué hora es?

Hé mec, quelle heure est-il ?

camarada

kah-mah-RAH-dahkamaˈɾaða

nomB1neutre
Suggère une relation d'amitié basée sur des expériences partagées, souvent dans un contexte d'étude, de travail ou d'activités communes.
Deux personnes portant des uniformes unis de couleur unie se tiennent côte à côte, l'une posant une main sur l'épaule de l'autre, signifiant leur alliance en tant que camarades.

Exemples

Mi camarada de la universidad me ayudó a estudiar para el examen.

Mon compagnon/pote d'université m'a aidé à réviser pour l'examen.

Los viejos camaradas de guerra se encontraron después de muchos años.

Les vieux camarades d'armes se sont retrouvés après de nombreuses années.

Ella es una camarada muy leal en el trabajo.

C'est une collègue très loyale au travail.

Le genre est flexible

Bien que 'camarada' se termine par '-a', il peut désigner à la fois des hommes et des femmes. Le mot qui le précède (l'article) indique le genre : 'el camarada' (masculin) ou 'la camarada' (féminin).

Confondre le genre

Erreur :Utiliser 'el camarada' pour une femme.

Correction : Utilisez 'la camarada' lorsque vous vous référez à une femme. Le mot lui-même ne change pas, seul l'article change.

compadre

kom-PAH-drehkomˈpaðɾe

nomB1très informel
Bien qu'il signifie 'parrain', il est aussi utilisé de manière très familière entre amis proches, surtout dans certains pays d'Amérique Latine.
Deux hommes amicaux se tenant côte à côte, souriant et se serrant chaleureusement la main dans un cadre de jardin.

Exemples

Mi compadre Juan viene a la fiesta de mi hijo.

Le parrain de mon fils, Juan, vient à la fête.

¡Oye, compadre! ¿Cómo has estado?

Salut, pote ! Comment vas-tu ?

Somos compadres desde que bauticé a su niña.

Nous sommes 'compadres' depuis que j'ai baptisé sa petite fille.

Un terme de relation

Ce mot décrit un lien spécifique. Il ne s'agit pas seulement de votre enfant, mais de la connexion que vous avez avec l'autre adulte. Vous êtes 'compadres' l'un pour l'autre.

Utilisation comme titre

Dans de nombreuses cultures, on utilise 'compadre' presque comme un titre avant un nom ou seul en s'adressant directement à la personne, un peu comme dire 'Monsieur' ou 'Frère', mais de manière beaucoup plus amicale.

Pas pour les femmes

Erreur :Appeler une femme 'compadre'.

Correction : Utilisez 'comadre' pour les femmes. 'Compadre' est strictement masculin.

brother

bro-derˈbɾoðeɾ

nomB1très informel
Emprunté à l'anglais, il est utilisé de manière très informelle pour un ami très proche, avec une connotation de 'frère' de cœur.
Deux jeunes hommes riant et se donnant une tape dans le dos dans un parc.

Exemples

¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?

Salut frère ! Comment vas-tu ?

Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.

Ce n'est pas mon cousin, mais c'est mon meilleur ami depuis toujours.

Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?

Salut mec, tu peux me rendre un service ?

Utilisation de mots anglais en espagnol

Même s'il s'agit d'un mot anglais, on l'utilise avec la grammaire espagnole. On dirait 'el brother', en utilisant le mot espagnol pour 'le'.

Un mot pour plusieurs sens

En argot espagnol, 'brother' est souvent utilisé pour désigner tout ami proche, que vous ayez un vrai frère ou non.

Situations formelles

Erreur :Utiliser 'brother' pour s'adresser à son patron.

Correction : Utilisez 'señor' ou son titre. 'Brother' est réservé aux amis et aux contextes très informels.

primo

PREE-mohˈpɾimo

nomA1informel
Littéralement 'cousin', mais utilisé familièrement entre amis pour s'adresser à quelqu'un de proche, comme si c'était de la famille.
Deux jeunes garçons assis sur de l'herbe verte, souriant et jouant ensemble avec un camion jouet.

Exemples

Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.

Mon cousin Juan vient nous rendre visite cet été.

No he visto a mi primo desde la boda de mi tía.

Je n'ai pas vu mon cousin depuis le mariage de ma tante.

Accord en Genre

Rappelez-vous que 'primo' est uniquement pour un cousin masculin. Si vous parlez d'une cousine, vous devez utiliser 'prima'.

Confondre le Genre

Erreur :Mi primo (féminin) es muy inteligente.

Correction : Mi prima es muy inteligente. (La terminaison doit correspondre au genre de la personne.)

paisano

pie-SAH-nopaiˈsano

nomB1neutre
Se réfère à quelqu'un de la même région ou du même pays, utilisé pour exprimer une camaraderie basée sur l'origine commune.
Deux personnes se serrant chaleureusement la main devant un monument national commun.

Exemples

¡Qué alegría encontrar a un paisano en este país!

Quelle joie de trouver un compatriote dans ce pays !

Es mi paisano; los dos somos de un pueblo pequeño de Galicia.

C'est mon compatriote ; nous venons tous les deux d'un petit village de Galice.

Siempre trato de ayudar a mis paisanos cuando llegan a la ciudad.

J'essaie toujours d'aider mes concitoyens lorsqu'ils arrivent en ville.

Accord en genre

Même si nous examinons 'paisano', n'oubliez pas de changer la terminaison en -a ('paisana') lorsque vous parlez d'une femme.

Confondre 'Compatriote' et 'Citoyen'

Erreur :Utiliser 'ciudadano' quand on veut dire quelqu'un de sa propre ville.

Correction : Utilisez 'paisano' pour le lien personnel de venir du même endroit ; 'ciudadano' concerne la citoyenneté légale.

tronco

TRON-koˈtɾoŋko

nomB2argot
Terme d'argot, principalement en Espagne, pour désigner un ami proche de manière très décontractée, similaire à 'mec'.
Deux personnes amicales portant des vêtements décontractés, se donnant un cinq dans un parc.

Exemples

Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?

Hé, mec, tu veux venir au cinéma ?

we

waywe

nomB2argot
Argot très informel, surtout utilisé au Mexique, pour s'adresser à un ami, similaire à 'mec' ou 'gars'.
Deux jeunes hommes en tenue décontractée se donnant une tape amicale.

Exemples

¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?

Salut, mec ! Comment vas-tu ?

Ese we de allá es el hermano de Diego.

Ce gars là-bas est le frère de Diego.

No te preocupes, we, yo te ayudo.

T'inquiète pas, mec, je t'aide.

Orthographe abrégée

'We' est la version abrégée de 'güey'. Il est utilisé presque exclusivement à l'écrit, comme sur WhatsApp ou Instagram, pour gagner du temps.

Usage genré

Bien qu'originellement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser à des amis, hommes ou femmes, dans des groupes très décontractés.

Confusion avec l'anglais

Erreur :Utiliser 'we' pour dire 'nosotros' dans une phrase espagnole.

Correction : En espagnol, 'we' est toujours un argot pour 'mec'. Si vous voulez dire 'nous', utilisez 'nosotros'.

Contexte social inapproprié

Erreur :Utiliser 'we' avec un professeur ou un patron.

Correction : C'est très informel. Utilisez-le uniquement avec des amis proches de votre âge.

amiguito

ah-mee-GEE-tohamiˈɣito

nomA1affectueux
Diminutif d''amigo', utilisé pour parler d'un jeune ami, souvent un enfant, ou d'un ami de manière affectueuse et parfois condescendante.
Une illustration de livre d'histoires montrant un jeune garçon et une jeune fille sautillant joyeusement ensemble dans un parc ensoleillé.

Exemples

Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.

Mon fils a invité son petit ami de l'école à la fête.

¡Hola, amiguito! ¿Quieres un helado?

Salut, petit copain ! Veux-tu une glace ?

Ese perrito es mi amiguito fiel; siempre me sigue.

Ce petit chien est mon fidèle petit ami ; il me suit toujours.

Le Diminutif -ito

La terminaison -ito ne signifie pas toujours 'petit' en taille. Lorsqu'elle est ajoutée à amigo, elle exprime principalement l'affection, la chaleur ou la tendresse, ce qui en fait un terme d'affection. C'est différent du français où le diminutif est souvent plus littéral ou moins systématique pour exprimer l'affection.

Utiliser le Mauvais Genre

Erreur :Mi amiguito se llama Ana.

Correction : Si l'ami est une fille, vous devez utiliser le diminutif féminin : *Mi amiguita se llama Ana*. En français, nous n'avons pas cette obligation de changer la terminaison du nom lui-même pour le genre, seulement l'article ou l'adjectif.

co

koko

interjectionC1très informel
Interjection très informelle, surtout en Espagne, pour interpeller un ami de manière rapide et décontractée, équivalent à 'hé' ou 'mec'.
Deux jeunes hommes amicaux se saluant avec un geste de poing joyeux dans un parc lumineux et coloré.

Exemples

¡Hola, co! ¿Cómo vas?

Salut, mec ! Comment ça va ?

¡Oye, co, espérame un momento!

Hé, pote, attends-moi une seconde !

No me digas eso, co, que no me lo creo.

Ne me dis pas ça, mec, je n'y crois pas.

Le 'Tag Aragonais'

Ce mot est un 'marqueur' utilisé pour s'adresser à des amis. Il ne change pas le sens de la phrase, mais vous donne un air local de Saragosse.

Où le placer

Vous pouvez l'utiliser tout au début d'une phrase pour attirer l'attention, ou tout à la fin comme une formule de clôture amicale.

L'utiliser dans des réunions formelles

Erreur :Utiliser 'co' en parlant à votre patron.

Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis proches ou des personnes de votre âge dans des contextes décontractés.

Confusion régionale

Erreur :Utiliser 'co' au Mexique ou en Argentine.

Correction : Les gens comprendront probablement que vous utilisez de l'argot, mais ils utilisent plutôt 'güey' ou 'che'. 'Co' est spécifiquement d'Aragon, en Espagne.

Amigo vs. Tío/Colega/Tronco

La principale confusion vient de l'usage de 'amigo' qui est très général, face aux termes plus spécifiques et informels comme 'tío', 'colega', 'tronco' ou 'primo'. N'utilisez pas ces derniers dans des contextes formels ou avec des personnes que vous ne connaissez pas bien, au risque de paraître impoli ou trop familier.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.