Inklingo

Comment dire "amical" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouramicalest simpáticoutilisez 'simpático' pour décrire une personne aimable, agréable et facile à aborder dans ses interactions sociales quotidiennes..

French → espagnol

simpático

AdjectifA1Courant
Utilisez 'simpático' pour décrire une personne aimable, agréable et facile à aborder dans ses interactions sociales quotidiennes.

Exemples

Mi nueva jefa es muy simpática y siempre sonríe.

Ma nouvelle patronne est très aimable et sourit toujours.

gentil

hen-TEEL/xenˈtil/

AdjectifA2Courant
Choisissez 'gentil' pour souligner la gentillesse, la bienveillance et la serviabilité d'une personne dans ses actions.
Une illustration de livre d'histoires montrant un enfant offrant une pomme à un écureuil amical et souriant, symbolisant la gentillesse.

Exemples

Mi vecina es muy gentil y siempre me ayuda con las compras.

Ma voisine est très gentille et m'aide toujours avec les courses.

Fue un gesto muy gentil de su parte ofrecernos un café.

Ce fut un geste très aimable de sa part de nous offrir un café.

Necesitas ser más gentil al hablar con niños pequeños.

Tu dois être plus doux lorsque tu parles aux petits enfants.

Masculin et Féminin

Comme 'gentil' se termine par -L, c'est l'un des adjectifs qui ne change pas de forme au masculin ou au féminin. Il ne change qu'au pluriel : 'gentiles'.

Utiliser 'gentil' pour des actions 'douces' (soft)

Erreur :La tela es gentil (Le tissu est doux/gentil).

Correction : La tela es suave (Le tissu est doux/souple). 'Gentil' décrit généralement le caractère ou le comportement, pas les qualités physiques comme la douceur (souplesse).

amigo

/ah-MEE-go//aˈmiɣo/

AdjectifB2Courant
Employez 'amigo' au sens figuré pour qualifier une aide ou un geste qui se manifeste comme celui d'un ami, c'est-à-dire de manière bienveillante et secourable.
Un chien golden retriever amical remuant la queue et semblant accessible et gentil.

Exemples

Le ofreció una mano amiga cuando más lo necesitaba.

Los dos países mantienen relaciones amigas.

Les deux pays entretiennent des relations amicales.

Accord avec le Nom

Lorsqu'il est utilisé pour décrire quelque chose, 'amigo' change pour s'accorder. Par exemple, 'un país amigo' (un pays ami) ou 'una nación amiga' (une nation amie). C'est comme l'accord en genre et en nombre en français (ex: un pays ami, une nation amie).

Abuser pour dire 'Amical'

Erreur :Él es muy amigo.

Correction : Il est beaucoup plus naturel de dire 'Él es muy amistoso' ou 'Él es muy amable' pour signifier 'Il est très amical/gentil'. Utiliser 'amigo' de cette manière est plus courant dans des expressions figées.

abierto

ah-BYEHR-toh/aˈbjeɾto/

AdjectifB1Courant
Utilisez 'abierto' pour décrire une personne qui est ouverte d'esprit, réceptive aux idées des autres et qui n'a pas de préjugés.
Une personne amicale en dessin animé se tient les bras ouverts et les paumes vers le haut, accueillant une grande forme géométrique inhabituelle et colorée flottant dans les airs, symbolisant la réceptivité aux nouvelles idées.

Exemples

Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.

C'est une personne très ouverte d'esprit ; elle écoute toujours les opinions différentes.

El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.

Le débat de ce soir sera ouvert aux questions du public.

Soy más abierto sobre mis sentimientos con mis amigos cercanos.

Je suis plus franc/ouvert sur mes sentiments avec mes amis proches.

Caractéristique permanente (Ser)

Lorsqu'on décrit la personnalité d'une personne (comme être amical ou ouvert d'esprit), on utilise le verbe 'ser' (être permanent), et non 'estar', car il s'agit d'une qualité définissante. Cela contraste avec le français où nous utiliserions 'être' dans les deux cas.

Traduction littérale de 'Public'

Erreur :El evento es público.

Correction : El evento es abierto (a todos). (Bien que 'público' soit correct, 'abierto' est souvent plus naturel lorsqu'on insiste sur l'accessibilité au grand public, surtout pour les concours ou les réunions.)

Ne pas confondre 'simpático' et 'gentil'

Les apprenants confondent souvent 'simpático' et 'gentil'. 'Simpático' décrit une personne agréable et facile à vivre socialement, tandis que 'gentil' met l'accent sur la bienveillance et la serviabilité dans les actions. Pensez-y : on peut être 'simpático' sans être particulièrement serviable, et inversement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.