Comment dire "amical" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “amical” est “amigable” — utilisez 'amigable' pour décrire le caractère ou le comportement d'une personne de manière générale, indiquant qu'elle est facile d'approche et agréable.
amigable
ah-mee-GAH-blehamiˈɡaβle

Exemples
Mi nuevo vecino es muy amigable y siempre saluda.
Mon nouveau voisin est très amical et salue toujours.
Mi nuevo vecino es muy amigable.
Mon nouveau voisin est très amical.
Los delfines son animales naturalmente amigables.
Les dauphins sont des animaux naturellement amicaux.
Llegaron a un acuerdo amigable para terminar el contrato.
Ils sont parvenus à un accord amiable pour mettre fin au contrat.
Une seule forme pour tous
En espagnol, les adjectifs qui se terminent par '-e' comme 'amigable' ne changent pas en fonction du genre. On utilise le même mot pour un homme (un hombre amigable) et une femme (una mujer amigable). C'est différent du français où l'on dirait 'un homme amical' et 'une femme amicale'.
Ajouter 'Très'
Pour dire que quelqu'un est 'extrêmement' amical, vous pouvez ajouter 'muy' avant le mot, ou ajouter la terminaison '-ísimo' à la racine : 'amigabilísimo'. En français, on utiliserait plutôt 'très amical' ou 'extrêmement amical'.
Le piège du 'O' ou du 'A'
Erreur : “Un chico amigablo / Una chica amigabla.”
Correction : Utilisez toujours 'amigable'. Comme il se termine par 'e', il est neutre en genre et n'a pas besoin de changer en 'o' ou 'a'. En français, on ferait attention à l'accord en genre avec des adjectifs comme 'amical(e)'.
simpático
Exemples
La nueva profesora es muy simpática y explica bien.
La nouvelle professeur est très sympathique et explique bien.
amistoso
ah-mee-STOH-sohamisˈtoso

Exemples
Los perros del parque son muy amistosos con los niños.
Les chiens du parc sont très amicaux avec les enfants.
Juan es un chico muy amistoso y siempre sonríe.
Juan est un garçon très amical et sourit toujours.
El perro no es amistoso con los extraños.
Le chien n'est pas amical avec les étrangers.
Lograron un divorcio amistoso por el bien de sus hijos.
Ils ont obtenu un divorce amiable dans l'intérêt de leurs enfants.
Accorder le mot avec la personne
Ce mot change sa terminaison en fonction de la personne dont vous parlez. Utilisez 'amistoso' pour un homme ou un garçon, 'amistosa' pour une femme ou une fille, et 'amistosos' ou 'amistosas' pour les groupes.
Position du mot
En espagnol, vous placez généralement ce mot APRÈS la chose que vous décrivez. Par exemple : 'un vecino amistoso' (un voisin amical).
Confondre 'ami' et 'amical'
Erreur : “Él es muy amigo.”
Correction : Él es muy amistoso.
gentil
hen-TEELxenˈtil

Exemples
Fue muy gentil al ayudarme con mis maletas.
Il a été très gentil de m'aider avec mes valises.
Mi vecina es muy gentil y siempre me ayuda con las compras.
Ma voisine est très gentille et m'aide toujours avec les courses.
Fue un gesto muy gentil de su parte ofrecernos un café.
Ce fut un geste très aimable de sa part de nous offrir un café.
Necesitas ser más gentil al hablar con niños pequeños.
Tu dois être plus doux lorsque tu parles aux petits enfants.
Masculin et Féminin
Comme 'gentil' se termine par -L, c'est l'un des adjectifs qui ne change pas de forme au masculin ou au féminin. Il ne change qu'au pluriel : 'gentiles'.
Utiliser 'gentil' pour des actions 'douces' (soft)
Erreur : “La tela es gentil (Le tissu est doux/gentil).”
Correction : La tela es suave (Le tissu est doux/souple). 'Gentil' décrit généralement le caractère ou le comportement, pas les qualités physiques comme la douceur (souplesse).
abierto
ah-BYEHR-tohaˈbjeɾto

Exemples
Debemos ser personas abiertas y escuchar todas las opiniones.
Nous devons être des personnes ouvertes d'esprit et écouter toutes les opinions.
Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.
C'est une personne très ouverte d'esprit ; elle écoute toujours les opinions différentes.
El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.
Le débat de ce soir sera ouvert aux questions du public.
Soy más abierto sobre mis sentimientos con mis amigos cercanos.
Je suis plus franc/ouvert sur mes sentiments avec mes amis proches.
Caractéristique permanente (Ser)
Lorsqu'on décrit la personnalité d'une personne (comme être amical ou ouvert d'esprit), on utilise le verbe 'ser' (être permanent), et non 'estar', car il s'agit d'une qualité définissante. Cela contraste avec le français où nous utiliserions 'être' dans les deux cas.
Traduction littérale de 'Public'
Erreur : “El evento es público.”
Correction : El evento es abierto (a todos). (Bien que 'público' soit correct, 'abierto' est souvent plus naturel lorsqu'on insiste sur l'accessibilité au grand public, surtout pour les concours ou les réunions.)
amigo
ah-MEE-goaˈmiɣo

Exemples
Me ofreció una mano amiga en un momento difícil.
Il m'a offert une main amicale (serviable) dans un moment difficile.
Le ofreció una mano amiga cuando más lo necesitaba.
Il lui a offert une main amicale (serviable) quand elle en avait le plus besoin.
Los dos países mantienen relaciones amigas.
Les deux pays entretiennent des relations amicales.
Accord avec le Nom
Lorsqu'il est utilisé pour décrire quelque chose, 'amigo' change pour s'accorder. Par exemple, 'un país amigo' (un pays ami) ou 'una nación amiga' (une nation amie). C'est comme l'accord en genre et en nombre en français (ex: un pays ami, une nation amie).
Abuser pour dire 'Amical'
Erreur : “Él es muy amigo.”
Correction : Il est beaucoup plus naturel de dire 'Él es muy amistoso' ou 'Él es muy amable' pour signifier 'Il est très amical/gentil'. Utiliser 'amigo' de cette manière est plus courant dans des expressions figées.
Amigable vs. Simpático vs. Amistoso
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




