Inklingo

Comment dire "gentil" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgentilest amableutilisez « amable » pour décrire une personne ou une action qui témoigne de gentillesse, de courtoisie et de bienveillance envers autrui..

amable🔊A1

Utilisez « amable » pour décrire une personne ou une action qui témoigne de gentillesse, de courtoisie et de bienveillance envers autrui.

En savoir plus →
simpáticoA1

« Simpático » décrit une personnalité agréable, plaisante et facile à aborder, quelqu'un qui inspire la sympathie.

En savoir plus →
bueno🔊A1

Bien que « bueno » signifie « bon », il peut être utilisé dans certains contextes pour exprimer une forme de gentillesse, surtout quand il qualifie une chose ou une situation positive.

En savoir plus →
tierno🔊A2

Utilisez « tierno » pour exprimer une gentillesse douce, affectueuse, souvent associée à la tendresse ou à la compassion, particulièrement envers des êtres plus faibles ou vulnérables.

En savoir plus →
considerado🔊B1

« Considerado » s'emploie pour une personne qui fait preuve de prévenance, qui pense aux autres et agit en conséquence pour leur faciliter la vie ou leur faire plaisir.

En savoir plus →
gentil🔊C1

Ce terme est plus spécifique et désigne une personne polie, courtoise, mais il est aussi utilisé dans un sens religieux pour parler des « païens ».

En savoir plus →
French → espagnol

amable

/ah-MAH-bleh//aˈma.βle/

AdjectifA1Général
Utilisez « amable » pour décrire une personne ou une action qui témoigne de gentillesse, de courtoisie et de bienveillance envers autrui.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant un personnage accomplissant un acte gentil en partageant un grand parapluie avec un autre personnage qui se tient sous la pluie.

Exemples

Mi vecina es una persona muy amable.

Ma voisine est une personne très gentille.

Gracias por ser tan amable conmigo.

Merci d'avoir été si gentil avec moi.

Fue muy amable de su parte ayudarme con las maletas.

C'était très gentil de votre part de m'aider avec les sacs.

Une seule forme pour tous

Les adjectifs se terminant par '-e' comme 'amable' ne changent pas pour le masculin ou le féminin. C'est 'el hombre amable' (l'homme gentil) et 'la mujer amable' (la femme gentille). Le mot reste toujours le même !

Toujours utiliser 'ser' (être)

Pour dire que quelqu'un est gentil, vous utiliserez presque toujours 'ser' (ex: 'Ella es amable'). Les hispanophones considèrent la gentillesse comme faisant partie de la personnalité de quelqu'un, pas seulement une humeur passagère. En français, nous utilisons souvent 'être' de manière similaire, mais attention, car en espagnol, 'estar' est utilisé pour les états temporaires.

Confondre 'amable' et 'simpático'

Erreur :Él es muy amable, siempre cuenta chistes.

Correction : Utilisez 'Él es muy simpático, siempre cuenta chistes.' 'Amable' concerne davantage le fait d'être poli et serviable. 'Simpático' est plus proche d'être amical, charmant ou amusant à côtoyer. En français, on confondrait peut-être 'gentil' et 'sympathique' de la même manière.

simpático

AdjectifA1Général
« Simpático » décrit une personnalité agréable, plaisante et facile à aborder, quelqu'un qui inspire la sympathie.

Exemples

Mi nueva jefa es muy simpática y siempre sonríe.

Ma nouvelle patronne est très gentille et sourit toujours.

bueno

/BWEH-no//ˈbweno/

AdjectifA1Général
Bien que « bueno » signifie « bon », il peut être utilisé dans certains contextes pour exprimer une forme de gentillesse, surtout quand il qualifie une chose ou une situation positive.
Une personne avec un sourire amical faisant un signe de pouce levé clair, indiquant que quelque chose est bon.

Exemples

Este es un buen libro.

C'est un bon livre.

La sopa está muy buena.

La soupe est très savoureuse.

Mi abuela es una mujer muy buena.

Ma grand-mère est une femme très gentille.

Bueno vs. Buen

Quand 'bueno' précède immédiatement un nom masculin, il se raccourcit en 'buen'. Par exemple, on dit 'un buen día' (un bon jour), et non 'un bueno día'. C'est similaire à l'élision en français devant une voyelle (comme 'l'ami' au lieu de 'le ami').

Accord avec le Nom

'Bueno' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'bueno' pour les choses masculines ('el libro bueno') et 'buena' pour les choses féminines ('la casa buena'). C'est comme l'accord en genre en français ('un bon livre' vs 'une bonne maison').

Bueno vs. Bien : La Grande Différence

Utilisez 'bueno' pour décrire des choses ('La comida es buena' - La nourriture est bonne). Utilisez 'bien' pour décrire des actions ('Tú cocinas bien' - Tu cuisines bien). En français, 'bon/bonne' est l'adjectif et 'bien' est l'adverbe, la distinction est la même.

Oublier l'accord en genre

Erreur :La película es bueno.

Correction : La película es buena. Parce que 'película' (film) est un mot féminin, vous devez utiliser la forme féminine 'buena'.

Mélanger 'Bueno' et 'Bien'

Erreur :Yo hablo español bueno.

Correction : Yo hablo español bien. Puisque vous décrivez une action (parler), vous devez utiliser 'bien' (bien), et non 'bueno' (bon).

tierno

tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

AdjectifA2Général
Utilisez « tierno » pour exprimer une gentillesse douce, affectueuse, souvent associée à la tendresse ou à la compassion, particulièrement envers des êtres plus faibles ou vulnérables.
Une illustration de livre d'histoires montrant un petit enfant souriant serrant doucement un grand ours en peluche moelleux, symbolisant la douceur et l'affection.

Exemples

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

Ma grand-mère est très douce/affectueuse et a toujours un câlin pour moi.

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

Il a écrit une lettre tendre à sa femme pour leur anniversaire.

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

Le film était très touchant/doux ; il m'a presque fait pleurer.

Utilisation avec 'Ser'

Lorsqu'on décrit une caractéristique permanente d'une personne (sa nature), on utilise 'ser' : 'Ella es tierna' (C'est une personne douce). Si vous utilisez 'estar', cela signifie qu'elle est en train d'être douce ou d'agir avec sensibilité, bien que ce soit moins courant.

Confondre 'Tierno' et 'Dulce'

Erreur :Utiliser 'dulce' pour signifier physiquement tendre (ex: 'carne dulce').

Correction : Utilisez 'tierno' pour la texture (viande tendre) et 'dulce' principalement pour le goût (saveur sucrée) ou le tempérament d'une personne. 'Tierno' couvre à la fois la douceur physique et la douceur émotionnelle.

considerado

kon-see-deh-RAH-doh/konsiðeˈɾaðo/

AdjectifB1Général
« Considerado » s'emploie pour une personne qui fait preuve de prévenance, qui pense aux autres et agit en conséquence pour leur faciliter la vie ou leur faire plaisir.
Un enfant pose doucement une couverture chaude sur une personne âgée assise sur un banc de parc, illustrant un acte de prévenance et de soin.

Exemples

Mi vecino es muy considerado; siempre me ayuda con las bolsas.

Mon voisin est très prévenant ; il m'aide toujours avec les sacs.

Ella fue considerada al no hacer ruido mientras yo dormía.

Elle a été prévenante en ne faisant pas de bruit pendant que je dormais.

Accord de l'Adjectif

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'considerado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit (ex. : 'considerada' pour une femme, 'considerados' pour un groupe d'hommes/mixte).

gentil

hen-TEEL/xenˈtil/

AdjectifC1Littéraire/Religieux
Ce terme est plus spécifique et désigne une personne polie, courtoise, mais il est aussi utilisé dans un sens religieux pour parler des « païens ».
Une illustration de livre d'histoires représentant d'anciennes pierres dressées couvertes de mousse dans une clairière, représentant un lieu de culte non abrahamique ou païen.

Exemples

Los romanos adoraban a muchos dioses gentiles antes de la cristianización.

Les Romains adoraient de nombreux dieux païens avant la christianisation.

La Biblia a menudo usa la palabra 'gentil' para referirse a los no judíos.

La Bible utilise souvent le mot 'gentil' pour désigner les non-Juifs.

Contexte Historique

Cette signification est moins courante aujourd'hui et se trouve généralement dans les livres traitant d'histoire ou de théologie. Dans la conversation moderne, 'gentil' signifie presque toujours 'aimable'.

Amable vs. Simpático

La confusion la plus fréquente concerne « amable » et « simpático ». « Amable » met l'accent sur le comportement extérieur et la courtoisie, tandis que « simpático » décrit une personnalité agréable qui suscite la sympathie. Une personne peut être « amable » sans être particulièrement « simpática », et vice-versa.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.