Comment dire "gentil" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gentil” est “amable” — utilisez « amable » pour décrire une personne qui fait preuve de gentillesse, de courtoisie et de bonnes manières dans ses interactions.
amable
ah-MAH-blehaˈma.βle

Exemples
Mi vecina es una persona muy amable.
Ma voisine est une personne très gentille.
Gracias por ser tan amable conmigo.
Merci d'avoir été si gentil avec moi.
Fue muy amable de su parte ayudarme con las maletas.
C'était très gentil de votre part de m'aider avec les sacs.
Une seule forme pour tous
Les adjectifs se terminant par '-e' comme 'amable' ne changent pas pour le masculin ou le féminin. C'est 'el hombre amable' (l'homme gentil) et 'la mujer amable' (la femme gentille). Le mot reste toujours le même !
Toujours utiliser 'ser' (être)
Pour dire que quelqu'un est gentil, vous utiliserez presque toujours 'ser' (ex: 'Ella es amable'). Les hispanophones considèrent la gentillesse comme faisant partie de la personnalité de quelqu'un, pas seulement une humeur passagère. En français, nous utilisons souvent 'être' de manière similaire, mais attention, car en espagnol, 'estar' est utilisé pour les états temporaires.
Confondre 'amable' et 'simpático'
Erreur : “Él es muy amable, siempre cuenta chistes.”
Correction : Utilisez 'Él es muy simpático, siempre cuenta chistes.' 'Amable' concerne davantage le fait d'être poli et serviable. 'Simpático' est plus proche d'être amical, charmant ou amusant à côtoyer. En français, on confondrait peut-être 'gentil' et 'sympathique' de la même manière.
simpático
Exemples
Mi nueva jefa es muy simpática y siempre sonríe.
Ma nouvelle patronne est très gentille et sourit toujours.
majo
MAH-hoˈmaxo

Exemples
Tu hermano es un chico muy majo.
Ton frère est un garçon très sympa.
¡Qué maja es la vecina nueva!
Comme la nouvelle voisine est sympathique !
Me gusta salir con ellos porque son muy majos.
J'aime passer du temps avec eux car ce sont des gens très agréables.
Accord en genre et en nombre
La terminaison de 'majo' doit changer pour correspondre à la personne dont vous parlez. Utilisez 'majo' pour un homme, 'maja' pour une femme, 'majos' pour un groupe d'hommes ou un groupe mixte, et 'majas' pour un groupe de femmes.
Utilisation avec le verbe 'Ser'
Puisqu'être 'gentil' est considéré comme un trait de personnalité, on utilise presque toujours le verbe 'ser' (être) avec ce mot, plutôt que 'estar'.
Utilisation en dehors de l'Espagne
Erreur : “Utiliser 'majo' au Mexique ou en Argentine pour dire 'gentil'.”
Correction : Dans la plupart de l'Amérique latine, utilisez plutôt 'simpático' ou 'buena onda', car 'majo' est un terme spécifiquement espagnol.
bueno
BWEH-noˈbweno

Exemples
Este es un buen libro.
C'est un bon livre.
La sopa está muy buena.
La soupe est très savoureuse.
Mi abuela es una mujer muy buena.
Ma grand-mère est une femme très gentille.
Bueno vs. Buen
Quand 'bueno' précède immédiatement un nom masculin, il se raccourcit en 'buen'. Par exemple, on dit 'un buen día' (un bon jour), et non 'un bueno día'. C'est similaire à l'élision en français devant une voyelle (comme 'l'ami' au lieu de 'le ami').
Accord avec le Nom
'Bueno' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'bueno' pour les choses masculines ('el libro bueno') et 'buena' pour les choses féminines ('la casa buena'). C'est comme l'accord en genre en français ('un bon livre' vs 'une bonne maison').
Bueno vs. Bien : La Grande Différence
Utilisez 'bueno' pour décrire des choses ('La comida es buena' - La nourriture est bonne). Utilisez 'bien' pour décrire des actions ('Tú cocinas bien' - Tu cuisines bien). En français, 'bon/bonne' est l'adjectif et 'bien' est l'adverbe, la distinction est la même.
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La película es bueno.”
Correction : La película es buena. Parce que 'película' (film) est un mot féminin, vous devez utiliser la forme féminine 'buena'.
Mélanger 'Bueno' et 'Bien'
Erreur : “Yo hablo español bueno.”
Correction : Yo hablo español bien. Puisque vous décrivez une action (parler), vous devez utiliser 'bien' (bien), et non 'bueno' (bon).
amistoso
ah-mee-STOH-sohamisˈtoso

Exemples
Juan es un chico muy amistoso y siempre sonríe.
Juan est un garçon très amical et sourit toujours.
El perro no es amistoso con los extraños.
Le chien n'est pas amical avec les étrangers.
Lograron un divorcio amistoso por el bien de sus hijos.
Ils ont obtenu un divorce amiable dans l'intérêt de leurs enfants.
Accorder le mot avec la personne
Ce mot change sa terminaison en fonction de la personne dont vous parlez. Utilisez 'amistoso' pour un homme ou un garçon, 'amistosa' pour une femme ou une fille, et 'amistosos' ou 'amistosas' pour les groupes.
Position du mot
En espagnol, vous placez généralement ce mot APRÈS la chose que vous décrivez. Par exemple : 'un vecino amistoso' (un voisin amical).
Confondre 'ami' et 'amical'
Erreur : “Él es muy amigo.”
Correction : Él es muy amistoso.
tierno
tee-EHR-nohˈtjeɾno

Exemples
Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.
Ma grand-mère est très douce/affectueuse et a toujours un câlin pour moi.
Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.
Il a écrit une lettre tendre à sa femme pour leur anniversaire.
La película era muy tierna, casi me hizo llorar.
Le film était très touchant/doux ; il m'a presque fait pleurer.
Utilisation avec 'Ser'
Lorsqu'on décrit une caractéristique permanente d'une personne (sa nature), on utilise 'ser' : 'Ella es tierna' (C'est une personne douce). Si vous utilisez 'estar', cela signifie qu'elle est en train d'être douce ou d'agir avec sensibilité, bien que ce soit moins courant.
Confondre 'Tierno' et 'Dulce'
Erreur : “Utiliser 'dulce' pour signifier physiquement tendre (ex: 'carne dulce').”
Correction : Utilisez 'tierno' pour la texture (viande tendre) et 'dulce' principalement pour le goût (saveur sucrée) ou le tempérament d'une personne. 'Tierno' couvre à la fois la douceur physique et la douceur émotionnelle.
considerado
kon-see-deh-RAH-dohkonsiðeˈɾaðo

Exemples
Mi vecino es muy considerado; siempre me ayuda con las bolsas.
Mon voisin est très prévenant ; il m'aide toujours avec les sacs.
Ella fue considerada al no hacer ruido mientras yo dormía.
Elle a été prévenante en ne faisant pas de bruit pendant que je dormais.
Accord de l'Adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'considerado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit (ex. : 'considerada' pour une femme, 'considerados' pour un groupe d'hommes/mixte).
gentil
hen-TEELxenˈtil

Exemples
Los romanos adoraban a muchos dioses gentiles antes de la cristianización.
Les Romains adoraient de nombreux dieux païens avant la christianisation.
La Biblia a menudo usa la palabra 'gentil' para referirse a los no judíos.
La Bible utilise souvent le mot 'gentil' pour désigner les non-Juifs.
Contexte Historique
Cette signification est moins courante aujourd'hui et se trouve généralement dans les livres traitant d'histoire ou de théologie. Dans la conversation moderne, 'gentil' signifie presque toujours 'aimable'.
Amable, simpático ou majo ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






