Comment dire "gars" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gars” est “muchacho” — utilisez 'muchacho' pour parler d'un jeune homme ou d'un garçon dans un contexte général et neutre.
muchacho
moo-CHAH-chohmuˈtʃatʃo

Exemples
El muchacho está jugando en el parque.
Le garçon joue dans le parc.
Vi a un grupo de muchachos hablando en la esquina.
J'ai vu un groupe de garçons parler au coin de la rue.
Es un buen muchacho, siempre ayuda a su familia.
C'est un bon gars, il aide toujours sa famille.
Changer la terminaison pour les filles
Ce mot devient 'muchacha' quand vous parlez d'une fille. Le petit mot devant change aussi : 'el muchacho' (le garçon) devient 'la muchacha' (la fille). C'est similaire au français où 'le garçon' devient 'la fille'.
Le mettre au pluriel
Pour parler de plus d'un garçon, ajoutez un '-s' pour former 'muchachos'. Pour un groupe de filles, c'est 'muchachas'. Pour un groupe mixte de garçons et de filles, on utilise la forme masculine : 'los muchachos'. En français, nous utilisons 'les garçons' pour les deux cas, mais en espagnol, le masculin l'emporte sur le féminin dans un groupe mixte.
Utiliser 'Muchacho' pour un homme adulte
Erreur : “Llamé al muchacho para que arreglara la tubería.”
Correction : Llamé al hombre para que arreglara la tubería. 'Muchacho' fait généralement référence à un garçon, un adolescent ou un très jeune homme. L'utiliser pour un adulte mûr peut sembler étrange ou condescendant, un peu comme si vous disiez 'le jeune homme' ou 'le gamin' en français à un professionnel établi.
tipo
tee-pohˈtipo

Exemples
Vi a un tipo extraño en la calle.
J'ai vu un type étrange dans la rue.
¿Conoces a ese tipo de allá?
Tu connais ce mec là-bas ?
El tipo de la tienda fue muy amable.
Le mec du magasin était très gentil.
Ne pas utiliser pour interpeller directement
Erreur : “Appeler un inconnu, '¡Oye, tipo!'”
Correction : On utilise 'tipo' pour parler *d'un* mec, mais pas pour lui parler directement. Pour attirer l'attention de quelqu'un, vous diriez '¡Oiga !', '¡Perdone !', ou '¡Disculpe !'.
sujeto
soo-HEH-tohsuˈxeto

Exemples
Vimos a un sujeto sospechoso cerca de la tienda.
Nous avons vu un individu suspect près du magasin.
Ese sujeto siempre llega tarde a las reuniones.
Ce type arrive toujours en retard aux réunions.
La policía está buscando a un sujeto de 40 años.
La police recherche un suspect de 40 ans.
pai
pah-eeˈpai

Exemples
Mi pai me enseñó a conducir el carro.
Mon papa m'a appris à conduire la voiture.
¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?
Ça va, mec ? Tout va bien ?
Dile a tu pai que lo espero en la esquina.
Dis à ton daron que je l'attends au coin de la rue.
Une forme abrégée
Ce mot est une version raccourcie de 'padre'. Il suit le schéma où les sons du milieu sont supprimés dans un langage rapide et informel, un peu comme 'papa' vient de 'paternel' en français.
Utilisé pour plus que juste les papas
Tout comme 'mec' ou 'frère' en français, vous pouvez l'utiliser pour vous adresser à des amis ou même à des inconnus dans des contextes décontractés, même s'ils ne sont pas votre père.
Ne pas l'utiliser à l'école ou au travail
Erreur : “Dire 'Hola, pai' à votre patron.”
Correction : Utilisez 'Señor' ou son nom. 'Pai' est strictement réservé aux amis et à la famille dans des environnements très détendus.
mozo
MO-soˈmoso

Exemples
Ese mozo es el más fuerte del pueblo.
Ce jeune homme est le plus fort du village.
Se casó cuando todavía era un mozo.
Il s'est marié alors qu'il était encore un jeune homme.
Los mozos del barrio suelen jugar fútbol aquí.
Les jeunes du quartier jouent habituellement au football ici.
Usage comme adjectif
Bien qu'il s'agisse généralement d'un nom, 'mozo' peut parfois agir comme une description (adjectif) signifiant 'jeune', bien que cela se trouve principalement dans les livres anciens.
Beau vs. Serveur
Erreur : “Penser que 'buen mozo' signifie 'un bon serveur'.”
Correction : Dans la plupart des pays d'Amérique latine, 'buen mozo' signifie spécifiquement 'beau'. Pour dire qu'un serveur est bon dans son travail, dites 'un buen mesero' ou 'un buen mozo' (mais le contexte doit être clair).
buey
bwaybwej

Exemples
¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?
Salut, mec ! Comment ça va ?
Ese buey no sabe de lo que está hablando.
Ce gars ne sait pas de quoi il parle.
No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!
Ne sois pas une andouille, dépêche-toi ou nous serons en retard !
La variation 'Güey'
Dans les SMS modernes et l'écriture informelle, vous verrez presque toujours cette orthographe 'güey' ou même 'wey'. 'Buey' est l'orthographe originale du dictionnaire.
Pas seulement pour les hommes
Bien qu'il soit techniquement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser aussi à des amies.
À utiliser avec prudence
Erreur : “Utiliser 'buey' avec un professeur ou un patron.”
Correction : C'est strictement informel. Utilisez-le uniquement avec des personnes de votre âge ou des amis proches pour éviter d'être irrespectueux.
we
waywe

Exemples
¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?
Salut, mec ! Comment vas-tu ?
Ese we de allá es el hermano de Diego.
Ce gars là-bas est le frère de Diego.
No te preocupes, we, yo te ayudo.
T'inquiète pas, mec, je t'aide.
Orthographe abrégée
'We' est la version abrégée de 'güey'. Il est utilisé presque exclusivement à l'écrit, comme sur WhatsApp ou Instagram, pour gagner du temps.
Usage genré
Bien qu'originellement masculin, les jeunes au Mexique l'utilisent souvent pour s'adresser à des amis, hommes ou femmes, dans des groupes très décontractés.
Confusion avec l'anglais
Erreur : “Utiliser 'we' pour dire 'nosotros' dans une phrase espagnole.”
Correction : En espagnol, 'we' est toujours un argot pour 'mec'. Si vous voulez dire 'nous', utilisez 'nosotros'.
Contexte social inapproprié
Erreur : “Utiliser 'we' avec un professeur ou un patron.”
Correction : C'est très informel. Utilisez-le uniquement avec des amis proches de votre âge.
pelado
peh-LAH-dohpeˈlaðo

Exemples
Ese pelado es muy inteligente.
Ce gamin est très intelligent.
Había un grupo de pelados en la esquina.
Il y avait un groupe de gars dans le coin.
mae
mah-ehmae

Exemples
Ese mae es muy buena gente.
Ce gars est une personne très gentille.
¿Qué pasó, mae?
Qu'est-ce qui s'est passé, mec ?
Había un mae vendiendo comida en la esquina.
Il y avait un gars qui vendait de la nourriture au coin de la rue.
Utiliser 'Mae' pour tout le monde
Bien qu'originellement masculin, les jeunes Costaricains utilisent souvent 'la mae' pour désigner une fille, bien que 'el mae' soit le standard par défaut pour un garçon. En français, on utilise 'mec' ou 'gars' de manière assez similaire pour les deux genres dans un contexte informel, bien que 'fille' ou 'meuf' soient plus spécifiques.
Le 'Remplissage Amical'
Ce mot agit souvent comme une 'virgule' dans la conversation. Il ne signifie pas toujours 'mec' ; parfois, c'est juste un son utilisé pour maintenir la conversation fluide. En français, des mots comme 'quoi', 'genre' ou même un simple silence peuvent remplir cette fonction.
Trop de familiarité
Erreur : “Utiliser 'mae' lors d'un entretien d'embauche ou avec un médecin.”
Correction : Utilisez-le uniquement avec des amis ou des personnes de votre âge. L'utiliser dans des contextes formels peut sembler irrespectueux. En français, cela équivaut à utiliser 'mec' ou 'gars' avec votre supérieur hiérarchique ou une personne âgée que vous ne connaissez pas bien.
Ne pas confondre les vocatifs informels
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








