Comment dire "nous croyons" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “nous croyons” est “creemos” — utilisez 'creemos' pour exprimer une conviction forte, une foi religieuse ou une opinion personnelle considérée comme une vérité.
creemos
kreh-EH-mohskɾeˈe.mos

Exemples
Creemos que la nueva ley es justa.
Nous croyons que la nouvelle loi est juste.
No creemos en fantasmas, pero la historia era interesante.
Nous ne croyons pas aux fantômes, mais l'histoire était intéressante.
¿Qué hora es? Creemos que son las tres.
Quelle heure est-il ? Nous pensons qu'il est trois heures.
Exprimer des opinions avec 'Que'
Pour exprimer ce que vous croyez, utilisez 'creemos que...' suivi d'une forme verbale normale et factuelle (le mode indicatif). Exemple : 'Creemos que ella es muy inteligente.'
Pas de changement de mode
Contrairement à certains verbes, lorsque vous utilisez 'creemos' (nous croyons) à l'affirmative, le verbe qui suit 'que' n'a PAS besoin de passer à la forme spéciale du subjonctif. Cela signale une certitude.
Confondre 'Creer' et 'Pensar'
Erreur : “Utiliser 'creemos' quand vous voulez dire 'nous avons l'intention de' (ce qui est généralement 'pensamos').”
Correction : 'Creemos' est pour les croyances ou les opinions. 'Pensamos ir mañana' (Nous avons l'intention d'aller demain) est pour les intentions.
pensamos
pen-SAH-mospenˈsamos

Exemples
Pensamos que este libro es fascinante.
Nous pensons que ce livre est fascinant.
Pensamos ir al cine mañana por la noche.
Nous prévoyons d'aller au cinéma demain soir.
Ayer pensamos lo mismo sobre el partido.
Hier, nous avons pensé la même chose du match.
Exception au changement de radical
Bien que le verbe 'pensar' change habituellement sa voyelle de 'e' à 'ie' (comme 'yo pienso'), la forme 'nosotros' (nous) est une exception et conserve le 'e' original : 'pensamos'.
Penser vs. Planifier
Pour exprimer une opinion, utilisez 'pensar que' (Pensamos que es tarde). Pour exprimer un projet ou une intention, utilisez 'pensar + [l'action]' (Pensamos viajar). C'est similaire en français où 'nous pensons aller' exprime une intention.
Confondre le Présent et le Passé
Erreur : “Le mot 'pensamos' signifie 'nous pensons' (Présent) ET 'nous avons pensé' (Prétérit).”
Correction : Vous vous fiez au contexte ou aux marqueurs temporels (comme 'ayer' ou 'hoy') pour savoir quel temps est utilisé. Puisque la forme 'nous' est identique dans les deux cas, le contexte est votre meilleur indice.
entendemos
en-ten-DE-mosen.tenˈde.mos

Exemples
Entendemos que la mejor opción es esperar.
Nous croyons que la meilleure option est d'attendre.
Tal como lo entendemos, el contrato finaliza mañana.
Tel que nous le voyons (Tel que nous comprenons/croyons), le contrat se termine demain.
Exprimer une opinion
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'entendemos que...' fonctionne exactement comme 'creemos que...' (nous croyons que...) et est généralement suivi d'une forme verbale régulière, sauf s'il exprime un doute.
creamos
kre-AH-mohskɾeˈamos

Exemples
No quieren que creamos la verdad.
Ils ne veulent pas que nous croyions la vérité.
Es importante que creamos en nosotros mismos.
Il est important que nous croyions en nous-mêmes.
Le Basculement Croyance/Doute
Quand vous dites 'nous croyons' normalement, vous dites 'creemos' (avec un 'e'). Mais si vous dites 'Je ne pense pas que nous croyions' ou 'C'est bien que nous croyions', le 'e' se transforme en 'a' pour montrer que c'est un sentiment ou un doute (subjonctif).
Confusion d'orthographe
Erreur : “Utiliser 'creamos' pour une affirmation simple comme 'Nous croyons en Dieu'.”
Correction : Utilisez 'Creemos en Dios' pour les faits. N'utilisez 'creamos' qu'après des expressions comme 'No es cierto que...' ou 'Quiero que...'.
Confondre 'creemos' et 'pensamos'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



