Inklingo

Comment dire "parties prenantes" en espagnol

French → espagnol

interesados

een-teh-reh-SAH-dohs/inteɾeˈsaðos/

NomB2Courant
Utilisez ce terme lorsque vous parlez des personnes ou entités qui ont un intérêt direct, financier ou personnel, dans un projet, une entreprise ou une transaction spécifique comme une vente aux enchères.
Trois adultes divers se tiennent autour d'une petite maquette détaillée d'une maison bleue posée sur une table. Deux des adultes se serrent la main tandis que le troisième pointe vers la maquette.

Exemples

La lista de interesados en la subasta es muy larga.

La liste des parties intéressées à l'enchère est très longue.

Debemos notificar a todos los interesados sobre el cambio de horario.

Nous devons informer tous les intéressés du changement d'horaire.

Adjectif devenu Nom

En espagnol, on peut souvent transformer un adjectif en nom en ajoutant un article (comme 'los' ou 'un'). Ici, 'los interesados' signifie 'les personnes intéressées' (les intéressés).

actores

/ak-TOR-es//akˈtoɾes/

NomB2Courant
Ce terme est plus général et s'applique aux individus ou groupes qui jouent un rôle actif ou influent dans une situation, particulièrement dans des contextes politiques, sociaux ou économiques.
Une illustration de livre d'histoires montrant trois personnes diverses en tenue professionnelle assises autour d'une grande table en bois. Une figure pointe avec confiance un plan central étalé sur la table, illustrant leur rôle d'acteurs clés.

Exemples

Los actores políticos deben llegar a un acuerdo.

Les acteurs politiques doivent parvenir à un accord.

El gobierno consultó a los actores sociales antes de tomar la decisión.

Le gouvernement a consulté les acteurs sociaux avant de prendre la décision.

Usage figuré

Dans ce contexte, « actores » signifie les personnes ou les organisations qui font des choses ou qui mènent le changement, un peu comme un acteur mène l'intrigue d'une pièce. C'est similaire à l'usage français de 'les acteurs de la crise'.

Ne pas confondre l'intérêt et l'influence

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "actores" quand il s'agit simplement d'avoir un intérêt (comme dans une affaire commerciale), ou d'utiliser "interesados" quand il s'agit de groupes influents dans une situation plus large. Pensez à "interesados" pour ceux qui ont quelque chose à gagner ou perdre, et "actores" pour ceux qui agissent sur la situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.