Comment dire "distribution" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “distribution” est “reparto” — utilisez ce mot lorsque vous parlez de la livraison ou de la remise d'objets à un groupe de personnes, comme des colis ou des biens..
reparto
reh-PAHR-toh/reˈpaɾto/

Exemples
El reparto de los paquetes se hace por la mañana.
La livraison des colis se fait le matin.
Hubo un reparto equitativo de las tareas.
Il y a eu une distribution équitable des tâches.
El reparto de la película incluye actores famosos.
La distribution du film comprend des acteurs célèbres.
Aparece el primero en el reparto.
Il apparaît en premier dans la distribution.
Utilisation de 'Reparto' avec les Verbes
Vous verrez souvent ce mot avec le verbe 'hacer' (faire), comme dans 'hacer el reparto' qui signifie 'faire la tournée' ou 'livrer'.
Noms Collectifs
Même si 'reparto' fait référence à un groupe de personnes, c'est un mot singulier. Utilisez 'el reparto es' et non 'son'.
Livraison vs. Colis
Erreur : “Utiliser 'reparto' pour désigner la boîte/le colis physique.”
Correction : Utilisez 'paquete' pour la boîte physique ; 'reparto' est l'action de le livrer.
distribución
Exemples
La distribución de los libros comenzará mañana.
La distribution des livres commencera demain.
reparto
reh-PAHR-toh/reˈpaɾto/

Exemples
El reparto de la película incluye actores famosos.
La distribution du film comprend des acteurs célèbres.
El reparto de los paquetes se hace por la mañana.
La livraison des colis se fait le matin.
Hubo un reparto equitativo de las tareas.
Il y a eu une distribution équitable des tâches.
Aparece el primero en el reparto.
Il apparaît en premier dans la distribution.
Utilisation de 'Reparto' avec les Verbes
Vous verrez souvent ce mot avec le verbe 'hacer' (faire), comme dans 'hacer el reparto' qui signifie 'faire la tournée' ou 'livrer'.
Noms Collectifs
Même si 'reparto' fait référence à un groupe de personnes, c'est un mot singulier. Utilisez 'el reparto es' et non 'son'.
Livraison vs. Colis
Erreur : “Utiliser 'reparto' pour désigner la boîte/le colis physique.”
Correction : Utilisez 'paquete' pour la boîte physique ; 'reparto' est l'action de le livrer.
actores
/ak-TOR-es//akˈtoɾes/

Exemples
Los actores de esa película son muy famosos.
Les acteurs de ce film sont très célèbres.
Necesitamos más actores para la obra de teatro.
Nous avons besoin de plus d'interprètes pour la pièce.
El director felicitó a todos los actores después del ensayo.
Le réalisateur a félicité tous les membres de la distribution après la répétition.
Le masculin pluriel par défaut
Même si un groupe comprend à la fois des hommes et des femmes, « actores » (masculin pluriel) est le terme standard utilisé pour désigner l'ensemble du groupe. En français, on utilise souvent le masculin pluriel (ex: 'les acteurs'), ce qui est similaire.
Utiliser le singulier pour les groupes
Erreur : “El actor son famosos.”
Correction : Los actores son famosos. Comme « actores » est au pluriel, l'article « Los » (Les) et le verbe « son » (sont) doivent également être au pluriel. En français, l'erreur serait d'utiliser 'L'acteur est célèbre' au lieu de 'Les acteurs sont célèbres'.
personajes
pehr-soh-NAH-hess/peɾsoˈnaxes/

Exemples
Los personajes principales de la novela son muy complejos.
Les personnages principaux du roman sont très complexes.
¿Cuáles son tus personajes favoritos de la serie?
Quels sont vos personnages préférés de la série ?
El director presentó a los personajes antes de empezar la obra.
Le metteur en scène a présenté les personnages avant le début de la pièce.
Le Genre Fixe de 'Personaje'
Même si 'personaje' désigne des personnes de tout genre, le mot lui-même est toujours masculin. Vous devez utiliser 'el personaje' ou 'los personajes', jamais 'la personaje', même si vous faites référence à un personnage féminin. En français, le mot 'personnage' est déjà masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Confusion de Genre
Erreur : “La personajes son interesantes.”
Correction : Los personajes son interesantes. Rappelez-vous que l'article doit correspondre au genre grammatical du nom (masculin), et non au genre réel du personnage. En français, 'le personnage' est toujours masculin, tout comme en espagnol.
Attention au sens de « reparto »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


