Inklingo

Comment dire "effectif" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poureffectifest plantillautilisez « plantilla » pour désigner l'ensemble des employés d'une entreprise ou le nombre total de personnes qui y travaillent.

plantilla🔊B1

Utilisez « plantilla » pour désigner l'ensemble des employés d'une entreprise ou le nombre total de personnes qui y travaillent.

En savoir plus →
personal🔊

Employez « personal » pour parler de l'ensemble des personnes qui travaillent pour une organisation, en mettant l'accent sur les individus.

En savoir plus →
lista🔊A1

Utilisez « lista » dans le sens général de liste de noms, comme pour une équipe, une classe ou un groupe de personnes.

En savoir plus →
alineaciónB1

Choisissez « alineación » spécifiquement pour l'équipe de départ dans un sport ou un jeu, c'est-à-dire les joueurs qui vont commencer la partie.

En savoir plus →
plantel🔊B1

Utilisez « plantel » pour désigner l'ensemble des joueurs qui composent une équipe sportive, y compris ceux qui ne sont pas titulaires.

En savoir plus →
nóminaC1

Préférez « nómina » pour une liste officielle de personnes sélectionnées pour faire partie d'un groupe ou d'une équipe, souvent dans un contexte formel ou sportif.

En savoir plus →
cuadro🔊B1

Utilisez « cuadro » pour désigner un groupe spécifique de personnes au sein d'une organisation, comme le personnel de direction ou un comité.

En savoir plus →
dotaciónB2

Employez « dotación » pour parler de l'équipage d'un navire, d'un avion ou d'un autre véhicule, en insistant sur le nombre de personnes nécessaires.

En savoir plus →
elenco🔊B2

Utilisez « elenco » pour faire référence à la distribution d'une pièce de théâtre, d'un film ou à l'ensemble des artistes participant à une œuvre.

En savoir plus →
virtual🔊B2

Utilisez l'adjectif « virtual » pour décrire quelque chose qui est considéré comme tel en pratique, même s'il n'est pas officiellement confirmé ou réel.

En savoir plus →
válidoA2

« Válido » signifie que quelque chose (un document, un argument, une option) est légalement ou logiquement acceptable et en cours de validité.

En savoir plus →
French → espagnol

plantilla

plan-TEE-yahplanˈtiʝa

nounB1general
Utilisez « plantilla » pour désigner l'ensemble des employés d'une entreprise ou le nombre total de personnes qui y travaillent.
Un groupe diversifié de professionnels se tenant ensemble dans une file amicale, portant des vêtements de travail.

Exemples

La empresa tiene una plantilla de cincuenta empleados.

L'entreprise compte cinquante employés.

El Real Madrid anunció su plantilla para la Champions.

Le Real Madrid a annoncé son effectif pour la Ligue des Champions.

Es difícil mantener una plantilla motivada.

Il est difficile de maintenir une main-d'œuvre motivée.

Nom collectif

Comme le mot 'famille', 'plantilla' désigne un groupe. Même s'il signifie plusieurs personnes, le verbe reste au singulier : 'La plantilla es...' (Le personnel est...).

Confondre avec 'personal'

Erreur :Dire 'mi personal' quand vous voulez parler de votre groupe spécifique de collègues.

Correction : Utilisez 'mi plantilla' ou 'mis compañeros' pour un groupe de travail spécifique.

personal

per-so-NALpeɾso'nal

noungeneral
Employez « personal » pour parler de l'ensemble des personnes qui travaillent pour une organisation, en mettant l'accent sur les individus.
Un groupe diversifié de quatre personnes souriantes portant des chemises bleues assorties et des badges, représentant un personnel ou un effectif unifié.

Exemples

Todo el personal de la tienda es muy amable.

Tout le personnel du magasin est très aimable.

El departamento de recursos humanos se encarga del personal.

Le département des ressources humaines s'occupe du personnel.

Se necesita contratar más personal para el proyecto.

Nous devons embaucher plus de personnel pour le projet.

Un Groupe est une Chose Unique

Même si 'el personal' fait référence à un groupe de personnes, l'espagnol le traite comme une unité singulière. Vous utilisez donc des verbes au singulier : 'El personal es...' (Le personnel est...), et non 'El personal son...' (contrairement à l'idée que 'personnel' est pluriel en français).

Utiliser un Verbe au Pluriel

Erreur :El personal están en la reunión.

Correction : El personal está en la reunión. Pensez à 'le personnel' comme un seul groupe ou 'il'. On dit 'il est', pas 'ils sont'.

lista

lees-tah'lista

nounA1general
Utilisez « lista » dans le sens général de liste de noms, comme pour une équipe, une classe ou un groupe de personnes.
Un morceau de papier avec une liste de courses dessinée à la main, incluant des icônes pour une pomme et du lait, représentant une liste de courses.

Exemples

Hice una lista de la compra.

J'ai fait une liste de courses.

Tu nombre no está en la lista de invitados.

Votre nom n'est pas sur la liste des invités.

El profesor va a pasar lista ahora.

Le professeur va faire l'appel maintenant.

Toujours Féminin : 'la lista'

Quand 'lista' signifie une liste, c'est un nom féminin. Cela signifie que vous utiliserez toujours 'la' ou 'una' avec, comme 'la lista' (la liste) ou 'una lista' (une liste). En français, 'liste' est aussi féminin, donc c'est similaire.

alineación

nounB1sport
Choisissez « alineación » spécifiquement pour l'équipe de départ dans un sport ou un jeu, c'est-à-dire les joueurs qui vont commencer la partie.

Exemples

El entrenador aún no ha confirmado la alineación para el partido de mañana.

L'entraîneur n'a pas encore confirmé l'équipe pour le match de demain.

plantel

plan-TELplanˈtel

nounB1sport
Utilisez « plantel » pour désigner l'ensemble des joueurs qui composent une équipe sportive, y compris ceux qui ne sont pas titulaires.
Un groupe de joueurs de football en uniforme bleu assorti, alignés sur un terrain vert.

Exemples

El equipo renovó a todo su plantel para la nueva temporada.

L'équipe a renouvelé tout son effectif pour la nouvelle saison.

El plantel docente se reunirá mañana para discutir los cambios.

Le personnel enseignant se réunira demain pour discuter des changements.

Contamos con un plantel de expertos en tecnología.

Nous avons un personnel d'experts en technologie.

Un mot collectif

Bien que 'plantel' désigne plusieurs personnes, le mot lui-même est singulier. Utilisez des verbes au singulier, comme 'El plantel está listo' (L'effectif est prêt).

Touche professionnelle

Alors que 'equipo' signifie équipe, 'plantel' sonne plus officiel ou professionnel, souvent utilisé dans les reportages ou les contextes d'affaires formels.

Se référer à une seule personne

Erreur :Él es un buen plantel.

Correction : Él es parte del plantel.

nómina

nounC1formal, sport
Préférez « nómina » pour une liste officielle de personnes sélectionnées pour faire partie d'un groupe ou d'une équipe, souvent dans un contexte formel ou sportif.

Exemples

El seleccionador anunció la nómina de jugadores convocados.

Le sélectionneur a annoncé l'effectif des joueurs convoqués.

cuadro

KWAA-drohˈkwaðɾo

nounB1organizational
Utilisez « cuadro » pour désigner un groupe spécifique de personnes au sein d'une organisation, comme le personnel de direction ou un comité.
Un groupe diversifié de quatre professionnels souriants se tenant ensemble dans un cadre formel, représentant une équipe.

Exemples

Necesitamos reforzar el cuadro directivo de la empresa.

Nous devons renforcer le personnel de direction de l'entreprise.

El entrenador cambió el cuadro titular antes del partido.

L'entraîneur a changé l'équipe titulaire avant le match.

Nom Collectif

Dans ce contexte, « cuadro » fait référence à un groupe de personnes, agissant comme un nom collectif, similaire à « équipe » ou « personnel » en français.

dotación

nounB2specific contexts (maritime, aviation)
Employez « dotación » pour parler de l'équipage d'un navire, d'un avion ou d'un autre véhicule, en insistant sur le nombre de personnes nécessaires.

Exemples

La dotación del buque está compuesta por cincuenta marineros.

L'équipage du navire se compose de cinquante marins.

elenco

eh-LEN-koheˈlen.ko

nounB2artistic, performance
Utilisez « elenco » pour faire référence à la distribution d'une pièce de théâtre, d'un film ou à l'ensemble des artistes participant à une œuvre.
Un groupe diversifié d'acteurs souriants se tenant ensemble sur une scène de théâtre, portant divers costumes colorés.

Exemples

El elenco de la obra ensayó durante tres meses.

La distribution de la pièce s'est entraînée pendant trois mois.

Esta película tiene un elenco estelar.

Ce film a une distribution cinq étoiles.

La empresa presentó a su elenco de expertos en la conferencia.

La société a présenté sa liste d'experts lors de la conférence.

Un mot, plusieurs personnes

Même si un 'elenco' fait référence à un groupe de personnes, c'est un mot singulier. Cela signifie que vous devez utiliser des verbes au singulier, comme 'El elenco es bueno' (La distribution est bonne) au lieu de 'son buenos'.

Accord des adjectifs

Comme 'elenco' est un nom masculin, les mots qui le décrivent doivent également être masculins. Utilisez toujours 'el' et 'un' avec ce mot.

Cast vs. Casta

Erreur :La casta de la película es famosa.

Correction : El elenco de la película es famoso. 'Casta' fait référence à une classe sociale ou à une lignée, pas à un groupe d'acteurs.

Confusion entre 'elenco' et 'reparto'

Erreur :Aucune (les deux sont souvent corrects), mais 'elenco' est plus courant pour le groupe dans son ensemble.

Correction : Utilisez 'elenco' pour parler du groupe d'interprètes, et 'reparto' pour parler de la liste des rôles/crédits.

virtual

beer-too-AHLbiɾˈtwal

adjectiveB2general
Utilisez l'adjectif « virtual » pour décrire quelque chose qui est considéré comme tel en pratique, même s'il n'est pas officiellement confirmé ou réel.
Un jeune enfant debout sur un tabouret pour atteindre le comptoir de la cuisine, portant un chapeau de chef et tenant une cuillère en bois comme un professionnel.

Exemples

Con esa ventaja, ya es el virtual ganador.

Avec cette avance, il est déjà le vainqueur virtuel.

Hay un virtual empate entre los dos candidatos.

Il y a une égalité virtuelle entre les deux candidats.

El equipo sufrió una virtual eliminación tras perder el partido.

L'équipe a subi une élimination virtuelle après avoir perdu le match.

Placement pour l'emphase

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens de 'presque certain', 'virtual' se place parfois AVANT le nom pour ajouter de l'emphase, comme dans 'el virtual ganador'.

Confusion avec 'Réel'

Erreur :Penser qu'un 'virtual ganador' a déjà le trophée.

Correction : Un 'vainqueur virtuel' est quelqu'un qui est presque certain de gagner, mais ce n'est pas encore officiel.

válido

adjectiveA2general
« Válido » signifie que quelque chose (un document, un argument, une option) est légalement ou logiquement acceptable et en cours de validité.

Exemples

Este pasaporte ya no es válido.

Ce passeport n'est plus valide.

Confusion entre « plantilla », « personal » et « plantel »

Les apprenants confondent souvent « plantilla » et « personal », qui désignent le personnel d'une entreprise. « Plantilla » insiste sur le nombre total ou la liste, tandis que « personal » met l'accent sur les individus. « Plantel » est réservé aux équipes sportives.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.