Inklingo

Comment dire "main-d'œuvre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmain-d'œuvreest brazosutilisez "brazos" (souvent au pluriel) pour désigner la force de travail, c'est-à-dire les personnes disponibles pour effectuer un travail physique ou manuel..

French → espagnol

brazos

BRAH-soh/ˈbɾaθo/

nomB2courant
Utilisez "brazos" (souvent au pluriel) pour désigner la force de travail, c'est-à-dire les personnes disponibles pour effectuer un travail physique ou manuel.
Une illustration de livre d'histoires montrant une main massive et stylisée planant protectrice au-dessus d'un minuscule village aux couleurs vives niché dans une vallée, représentant l'autorité ou l'influence.

Exemples

Necesitamos más brazos para terminar la cosecha antes de la lluvia.

Nous avons besoin de plus de bras (main-d'œuvre) pour terminer la récolte avant la pluie.

La policía representa el brazo de la ley en la ciudad.

La police représente le bras (pouvoir/force) de la loi dans la ville.

Ella es mi brazo derecho en la oficina.

Elle est mon bras droit au bureau.

personal

/per-so-NAL//peɾso'nal/

nomB1courant
Préférez "personal" pour parler de l'ensemble des employés ou des membres du personnel d'une entreprise ou d'une institution.
Un groupe diversifié de quatre personnes souriantes portant des chemises bleues assorties et des badges, représentant un personnel ou un effectif unifié.

Exemples

Todo el personal de la tienda es muy amable.

Tout le personnel du magasin est très aimable.

El departamento de recursos humanos se encarga del personal.

Le département des ressources humaines s'occupe du personnel.

Se necesita contratar más personal para el proyecto.

Nous devons embaucher plus de personnel pour le projet.

Un Groupe est une Chose Unique

Même si 'el personal' fait référence à un groupe de personnes, l'espagnol le traite comme une unité singulière. Vous utilisez donc des verbes au singulier : 'El personal es...' (Le personnel est...), et non 'El personal son...' (contrairement à l'idée que 'personnel' est pluriel en français).

Utiliser un Verbe au Pluriel

Erreur :El personal están en la reunión.

Correction : El personal está en la reunión. Pensez à 'le personnel' comme un seul groupe ou 'il'. On dit 'il est', pas 'ils sont'.

Confusions fréquentes entre "brazos" et "personal"

Ne confondez pas "brazos" et "personal". "Brazos" fait référence à la capacité de travail ou aux travailleurs disponibles, tandis que "personal" désigne l'ensemble du personnel employé.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.