Inklingo

Comment dire "main-d'œuvre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmain-d'œuvreest brazoutilisez "brazo" (souvent au pluriel "brazos") pour parler de la force de travail, de la main-d'œuvre disponible pour accomplir une tâche spécifique, surtout dans un contexte de travail manuel ou agricole.

French → espagnol

brazo

BRAH-sohˈbɾaθo

nomB2courant
Utilisez "brazo" (souvent au pluriel "brazos") pour parler de la force de travail, de la main-d'œuvre disponible pour accomplir une tâche spécifique, surtout dans un contexte de travail manuel ou agricole.
Une illustration de livre d'histoires montrant une main massive et stylisée planant protectrice au-dessus d'un minuscule village aux couleurs vives niché dans une vallée, représentant l'autorité ou l'influence.

Exemples

Necesitamos más brazos para terminar la cosecha antes de la lluvia.

Nous avons besoin de plus de bras (main-d'œuvre) pour terminer la récolte avant la pluie.

La policía representa el brazo de la ley en la ciudad.

La police représente le bras (pouvoir/force) de la loi dans la ville.

Ella es mi brazo derecho en la oficina.

Elle est mon bras droit au bureau.

personal

per-so-NALpeɾso'nal

nomB1courant
Choisissez "personal" pour désigner l'ensemble des employés d'une entreprise ou d'une organisation, en mettant l'accent sur les personnes qui y travaillent.
Un groupe diversifié de quatre personnes souriantes portant des chemises bleues assorties et des badges, représentant un personnel ou un effectif unifié.

Exemples

Todo el personal de la tienda es muy amable.

Tout le personnel du magasin est très aimable.

El departamento de recursos humanos se encarga del personal.

Le département des ressources humaines s'occupe du personnel.

Se necesita contratar más personal para el proyecto.

Nous devons embaucher plus de personnel pour le projet.

Un Groupe est une Chose Unique

Même si 'el personal' fait référence à un groupe de personnes, l'espagnol le traite comme une unité singulière. Vous utilisez donc des verbes au singulier : 'El personal es...' (Le personnel est...), et non 'El personal son...' (contrairement à l'idée que 'personnel' est pluriel en français).

Utiliser un Verbe au Pluriel

Erreur :El personal están en la reunión.

Correction : El personal está en la reunión. Pensez à 'le personnel' comme un seul groupe ou 'il'. On dit 'il est', pas 'ils sont'.

plantilla

plan-TEE-yahplanˈtiʝa

nomB1courant
Employez "plantilla" pour faire référence à l'effectif global d'une entreprise, c'est-à-dire le nombre total d'employés ou la structure des postes.
Un groupe diversifié de professionnels se tenant ensemble dans une file amicale, portant des vêtements de travail.

Exemples

La empresa tiene una plantilla de cincuenta empleados.

L'entreprise a un effectif de cinquante employés.

El Real Madrid anunció su plantilla para la Champions.

Le Real Madrid a annoncé son effectif pour la Ligue des Champions.

Es difícil mantener una plantilla motivada.

Il est difficile de maintenir une main-d'œuvre motivée.

Nom collectif

Comme le mot 'famille', 'plantilla' désigne un groupe. Même s'il signifie plusieurs personnes, le verbe reste au singulier : 'La plantilla es...' (Le personnel est...).

Confondre avec 'personal'

Erreur :Dire 'mi personal' quand vous voulez parler de votre groupe spécifique de collègues.

Correction : Utilisez 'mi plantilla' ou 'mis compañeros' pour un groupe de travail spécifique.

Confusion entre "personal" et "plantilla"

La principale confusion réside entre "personal" et "plantilla". "Personal" se concentre sur les personnes (les employés eux-mêmes), tandis que "plantilla" désigne l'effectif en tant que nombre ou structure. On ne dit pas "la plantilla de la tienda est aimable", mais "le personal de la tienda est aimable".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.