Inklingo

Comment dire "bras" en espagnol

French → espagnol

brazo

BRAH-soh/ˈbɾaθo/

nomA1courant
Utilisez "brazo" pour désigner le membre supérieur du corps humain, ou une partie saillante d'un objet comme une chaise ou une grue.
Une illustration simple d'un bras humain nu et légèrement plié s'étendant de l'épaule, mettant l'accent sur le membre.

Exemples

Me duele el brazo después de cargar las cajas.

J'ai mal au bras après avoir porté les cartons.

Ella cruzó los brazos cuando se enojó.

Elle a croisé les bras quand elle s'est fâchée.

Mi bebé solo quiere estar en mis brazos.

Mon bébé ne veut être que dans mes bras.

Este brazo del río es muy profundo.

Ce bras du fleuve est très profond.

Usage avec les articles

Quand on parle de ses propres parties du corps, l'espagnol utilise généralement 'el/la/los/las' au lieu de 'mi/tu' (mon/ton). Exemple : 'Me duele el brazo' (J'ai mal au bras).

Confondre Brazo et Mano

Erreur :Utiliser 'brazo' pour désigner spécifiquement la main.

Correction : 'Brazo' est le membre entier de l'épaule au poignet ; 'mano' est la main. Contrairement au français où l'on dit souvent 'j'ai mal au bras' même si c'est la main, en espagnol, la distinction est plus marquée.

armas

/AR-mas//ˈaɾmas/

nomA2courant
Utilisez "armas" pour parler d'armes, comme des armes à feu ou des armes blanches, dans un contexte historique ou de défense.
Une collection d'outils de combat anciens, comprenant une épée, un bouclier et une lance, posés sur le sol.

Exemples

El museo tiene una colección de armas antiguas.

Le musée possède une collection d'armes anciennes.

La policía encontró las armas en el coche.

La police a trouvé les armes dans la voiture.

Para tener éxito, tus mejores armas son la paciencia y el trabajo duro.

Pour réussir, vos meilleurs outils (armes) sont la patience et le travail acharné.

Une règle de genre délicate

Bien que 'arma' soit un mot féminin, au singulier on dit 'el arma'. C'est une règle spéciale pour améliorer la fluidité de la prononciation et éviter le son 'a-a' de 'la arma'. Au pluriel, on revient à la normale : 'las armas'.

Singulier vs. Pluriel

Erreur :La arma es peligrosa.

Correction : El arma es peligrosa. Rappelez-vous que pour les noms féminins singuliers commençant par un 'a' accentué (comme agua, alma, arma), on utilise 'el'. Mais tout adjectif doit rester au féminin, comme 'peligrosa'.

Ne pas confondre "brazo" et "armas"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "armas" quand on veut parler du membre du corps "brazo". "Armas" se réfère exclusivement aux objets conçus pour le combat. "Brazo" est le membre du corps ou une partie d'un objet.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.