Comment dire "outils" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “outils” est “herramientas” — utilisez « herramientas » pour désigner les objets physiques et les instruments utilisés pour réaliser un travail manuel ou de bricolage..
herramientas
/ehr-ra-mee-EN-tas//e.raˈmjen.tas/

Exemples
Necesitas un martillo y otras herramientas para colgar el cuadro.
Tu as besoin d'un marteau et d'autres outils pour accrocher le tableau.
Todas las herramientas están guardadas en la caja roja.
Tous les outils sont rangés dans la boîte rouge.
Toujours au Pluriel dans ce Contexte
Même si vous ne désignez qu'un seul type d'outil, comme les 'outils numériques', le mot est généralement utilisé à sa forme plurielle, 'herramientas'.
armas
/AR-mas//ˈaɾmas/

Exemples
El museo tiene una colección de armas antiguas.
Le musée possède une collection d'armes anciennes.
La policía encontró las armas en el coche.
La police a trouvé les armes dans la voiture.
Para tener éxito, tus mejores armas son la paciencia y el trabajo duro.
Pour réussir, vos meilleurs outils (armes) sont la patience et le travail acharné.
Une règle de genre délicate
Bien que 'arma' soit un mot féminin, au singulier on dit 'el arma'. C'est une règle spéciale pour améliorer la fluidité de la prononciation et éviter le son 'a-a' de 'la arma'. Au pluriel, on revient à la normale : 'las armas'.
Singulier vs. Pluriel
Erreur : “La arma es peligrosa.”
Correction : El arma es peligrosa. Rappelez-vous que pour les noms féminins singuliers commençant par un 'a' accentué (comme agua, alma, arma), on utilise 'el'. Mais tout adjectif doit rester au féminin, comme 'peligrosa'.
instrumentos
/in-stroo-men-tos//instɾuˈmentos/

Exemples
Los instrumentos quirúrgicos deben estar esterilizados.
Les instruments chirurgicaux doivent être stérilisés.
El laboratorio compró nuevos instrumentos de alta precisión.
Le laboratoire a acheté de nouveaux instruments de haute précision.
Instrumentos vs. Herramientas
Erreur : “Utiliser 'instrumentos' pour des outils manuels simples comme des marteaux ou des scies.”
Correction : Utilisez 'herramientas' pour les outils manuels courants. Réservez 'instrumentos' pour des équipements plus spécialisés, scientifiques ou délicats (comme un microscope ou un scalpel).
Confusion entre outils de travail et armes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


