Inklingo

Comment dire "périphérie" en espagnol

French → espagnol

contorno

/kon-TOR-no//konˈtoɾno/

nomB1neutre
Utilisez « contorno » pour désigner la zone géographique générale qui entoure une ville, sans connotation particulière de richesse ou de pauvreté.
Une petite maison confortable au centre avec des arbres verts et des collines qui l'entourent.

Exemples

Vive en los contornos de Madrid.

Il vit dans la périphérie de Madrid.

Exploramos los bellos contornos del lago.

Nous avons exploré les beaux environs du lac.

La policía buscó por todos los contornos de la escena.

La police a fouillé toutes les zones environnantes de la scène.

Pluriel pour les lieux

Quand on parle des 'environs', il est très courant d'utiliser la forme plurielle 'los contornos'.

suburbio

/soo-BOOR-byoh//suˈβuɾβjo/

nomB1neutre
Choisissez « suburbio » pour parler des zones périphériques d'une ville qui sont souvent associées à des conditions de vie modestes ou défavorisées.
Un ensemble de petites maisons simples, patinées et serrées les unes contre les autres dans un quartier urbain modeste.

Exemples

Muchos trabajadores humildes viven en el suburbio.

De nombreux travailleurs modestes vivent dans la périphérie pauvre.

El gobierno quiere mejorar las calles de los suburbios.

Le gouvernement veut améliorer les rues des bidonvilles.

Crecí en un suburbio alejado del ruido del centro.

J'ai grandi dans un quartier périphérique, loin du bruit du centre-ville.

Attention aux faux amis !

En français, 'la banlieue' désigne généralement un quartier résidentiel, souvent plus aisé, situé à l'extérieur du centre-ville. En espagnol, 'suburbio' implique souvent un quartier très pauvre ou un bidonville. Attention à ne pas l'utiliser comme traduction directe pour votre quartier agréable !

Modèles de noms masculins

Ce mot se termine par -o, ce qui le rend masculin. Vous utiliserez toujours 'el' ou 'un' avec : 'el suburbio'.

L'utiliser pour des quartiers 'agréables'

Erreur :Vivo en un suburbio de lujo.

Correction : Vivo en una zona residencial de las afueras.

Contorno vs. Suburbio

La confusion principale réside entre « contorno » et « suburbio ». « Contorno » est un terme plus général pour la zone extérieure d'une ville, tandis que « suburbio » implique souvent une connotation sociale ou économique (zones plus pauvres). Ne confondez pas ces deux termes qui décrivent des aspects différents de la périphérie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.