Comment dire "petit cadeau" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “petit cadeau” est “detalle” — utilisez "detalle" lorsque le "petit cadeau" est un geste attentionné, une marque de considération ou de gentillesse envers quelqu'un.
detalle
deh-TAH-yehdeˈtaʎe

Exemples
Tuvo un bonito detalle al traerme flores.
Il a eu un beau geste en m'apportant des fleurs.
Es un detalle, no tenías que molestarte.
C'est juste une petite attention, tu n'avais pas à te déranger.
Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.
Nous apprécions vraiment ces petites attentions d'hospitalité.
Utiliser 'Tener' avec Detalle
Utilisez le verbe 'tener' (avoir) avec 'detalle' pour exprimer que quelqu'un a fait un geste attentionné : 'Tuvo un detalle conmigo' (Il a eu une attention pour moi = Il a fait quelque chose de gentil pour moi). Cela correspond à l'expression française 'avoir une attention'.
recuerdo
reh-KWEHR-dohreˈkweɾðo

Exemples
Compré un recuerdo en la tienda del museo.
J'ai acheté un souvenir à la boutique du musée.
Guarda este reloj como un recuerdo de tu abuelo.
Garde cette montre comme souvenir de ton grand-père.
Dieron pequeños recuerdos a todos los invitados de la boda.
Ils ont donné de petits souvenirs à tous les invités du mariage.
Objets vs. Pensées
Même s'il signifie 'souvenir' (objet), le mot est exactement le même que pour 'souvenir' (pensée). Le contexte vous indique si l'on parle d'un objet ou d'une pensée. En français, on utilise 'souvenir' pour les deux, mais le mot espagnol 'recuerdo' est le même pour les deux.
Utiliser 'souvenir' à tout bout de champ
Erreur : “Busco un souvenir de Madrid.”
Correction : Busco un recuerdo de Madrid.
Distinguer "detalle" et "recuerdo"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

