Inklingo

Comment dire "petit cadeau" en espagnol

French → espagnol

detalle

deh-TAH-yehdeˈtaʎe

nomB1neutre
Utilisez "detalle" lorsque le "petit cadeau" est un geste attentionné, une marque de considération ou de gentillesse envers quelqu'un.
Une main offrant une seule tulipe rouge à une autre main comme un petit geste attentionné de gentillesse.

Exemples

Tuvo un bonito detalle al traerme flores.

Il a eu un beau geste en m'apportant des fleurs.

Es un detalle, no tenías que molestarte.

C'est juste une petite attention, tu n'avais pas à te déranger.

Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.

Nous apprécions vraiment ces petites attentions d'hospitalité.

Utiliser 'Tener' avec Detalle

Utilisez le verbe 'tener' (avoir) avec 'detalle' pour exprimer que quelqu'un a fait un geste attentionné : 'Tuvo un detalle conmigo' (Il a eu une attention pour moi = Il a fait quelque chose de gentil pour moi). Cela correspond à l'expression française 'avoir une attention'.

recuerdo

reh-KWEHR-dohreˈkweɾðo

nomA2neutre
Utilisez "recuerdo" pour un "petit cadeau" qui sert à se souvenir d'un lieu, d'un événement ou d'une personne, souvent un objet acheté pour cela.
Une petite boule à neige avec une miniature de la Tour Eiffel à l'intérieur, posée sur une étagère en bois.

Exemples

Compré un recuerdo en la tienda del museo.

J'ai acheté un souvenir à la boutique du musée.

Guarda este reloj como un recuerdo de tu abuelo.

Garde cette montre comme souvenir de ton grand-père.

Dieron pequeños recuerdos a todos los invitados de la boda.

Ils ont donné de petits souvenirs à tous les invités du mariage.

Objets vs. Pensées

Même s'il signifie 'souvenir' (objet), le mot est exactement le même que pour 'souvenir' (pensée). Le contexte vous indique si l'on parle d'un objet ou d'une pensée. En français, on utilise 'souvenir' pour les deux, mais le mot espagnol 'recuerdo' est le même pour les deux.

Utiliser 'souvenir' à tout bout de champ

Erreur :Busco un souvenir de Madrid.

Correction : Busco un recuerdo de Madrid.

Distinguer "detalle" et "recuerdo"

La confusion principale réside entre un geste attentionné ("detalle") et un objet souvenir ("recuerdo"). Ne confondez pas un cadeau offert par gentillesse avec un objet acheté pour commémorer quelque chose.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.