Comment dire "petite affaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “petite affaire” est “cosita” — utilisez 'cosita' pour désigner une petite chose matérielle ou un petit objet, souvent avec une connotation affectueuse ou familière.
Utilisez 'cosita' pour désigner une petite chose matérielle ou un petit objet, souvent avec une connotation affectueuse ou familière.
En savoir plus →Employez 'tontería' lorsque 'petite affaire' fait référence à quelque chose de sans importance, une broutille, ou une chose déraisonnable.
En savoir plus →ko-SEE-tahkoˈsita

Exemples
Me compré una cosita bonita en la tienda.
Je me suis acheté un petit quelque chose de joli dans le magasin.
Tengo una cosita en el ojo.
J'ai un petit truc dans l'œil.
Es solo una cosita que tengo que terminar antes de irme.
C'est juste une petite chose que je dois terminer avant de partir.
Rendre les mots 'plus petits'
L'espagnol ajoute '-ita' ou '-ito' à la fin des noms pour indiquer que quelque chose est petit ou pour exprimer de l'affection. En français, nous utilisons souvent des diminutifs comme '-et'/'petite' ou des adverbes comme 'un petit peu'.
tontería
Exemples
No te preocupes por esa tontería, no vale la pena.
Ne t'inquiète pas pour cette bagatelle, ça n'en vaut pas la peine.
Confusion entre objet et insignifiance
La confusion principale réside entre 'cosita' (une petite chose) et 'tontería' (une chose sans importance). Ne traduisez pas un objet matériel sans importance par 'tontería', et n'utilisez pas 'cosita' pour une action ou une idée déraisonnable.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
