Comment dire "produit laitier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “produit laitier” est “lácteo” — utilisez « lácteo » pour désigner de manière générale tout aliment dont le composant principal est le lait, comme dans une discussion sur la nutrition.
Utilisez « lácteo » pour désigner de manière générale tout aliment dont le composant principal est le lait, comme dans une discussion sur la nutrition.
En savoir plus →Choisissez « derivado » lorsque vous parlez d'un produit qui est fabriqué *à partir* du lait, soulignant son origine transformée, comme le fromage ou le yaourt.
En savoir plus →Utilisez « leche » uniquement lorsque vous parlez du lait lui-même, la boisson ou l'ingrédient de base, et non des produits transformés.
En savoir plus →lácteo
Exemples
Los lácteos son una buena fuente de calcio.
Les produits laitiers sont une bonne source de calcium.
deh-ree-BAH-dohde.ɾi.ˈβa.ðo

Exemples
El queso es un derivado de la leche.
Le fromage est un produit laitier (dérivé du lait).
Muchos plásticos son derivados del petróleo.
De nombreux plastiques sont des dérivés du pétrole.
En matemáticas, aprendimos a calcular la derivada.
En mathématiques, nous avons appris à calculer la dérivée.
Nom vs. Adjectif
En tant que nom, 'un derivado' désigne l'objet lui-même. En tant qu'adjectif, il décrit autre chose. La forme est la même, mais le rôle dans la phrase change.
Termes mathématiques
Erreur : “Calculé el derivado.”
Correction : Calculé la derivada. En calcul différentiel, le terme mathématique spécifique est toujours féminin (la derivada).
LEH-chehˈletʃe

Exemples
¿Quieres café con leche o té?
Voulez-vous du café au lait ou du thé ?
Necesitamos un litro de leche fresca para el desayuno.
Nous avons besoin d'un litre de lait frais pour le petit-déjeuner.
Rappel de genre
Même si 'leche' est un nom féminin, il ne suit pas le modèle typique de terminaison en '-a'. N'oubliez jamais d'utiliser des mots féminins avec lui, comme 'la leche' ou 'mucha leche'.
Ne pas confondre « lácteo » et « derivado »
La confusion la plus fréquente est d'utiliser « lácteo » pour un produit spécifique comme le fromage. Rappelez-vous que « lácteo » est plus général (tout ce qui vient du lait), tandis que « derivado » insiste sur le fait que c'est un produit issu de la transformation du lait.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

