Inklingo

Comment dire "rapprocher" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrapprocherest acerqueutilisez "acerque" lorsque vous parlez d'un rapprochement physique d'une personne ou d'une chose vers un point, ou pour rapprocher des idées ou des positions dans un sens figuré.

French → espagnol

acerque

ah-SAYR-kehaˈθeɾke

verbeA2/B1standard
Utilisez "acerque" lorsque vous parlez d'un rapprochement physique d'une personne ou d'une chose vers un point, ou pour rapprocher des idées ou des positions dans un sens figuré.
Une petite balle rouge roule sur un terrain plat et vert directement vers un grand cube bleu immobile.

Exemples

Por favor, acércate a la ventana para ver el paisaje.

S'il vous plaît, rapprochez-vous de la fenêtre pour voir le paysage.

Quiero que Juan se acerque a la cámara.

Je veux que Juan se rapproche de la caméra.

Acerque el micrófono a la boca, por favor.

Rapprochez le microphone de votre bouche, s'il vous plaît. (Ordre formel, Usted)

Dudo que yo me acerque a esa zona de peligro.

Je doute que j'approche cette zone de danger. (Forme Yo)

Changement d'orthographe pour le son

Le verbe 'acercar' change le 'c' en 'qu' chaque fois qu'il est suivi d'un 'e' (comme dans 'acerque'). Ceci est fait uniquement pour maintenir le son dur 'k' constant dans toutes les formes.

Mode Subjonctif

'Acerque' est utilisé pour exprimer un désir, un doute, une émotion ou une nécessité (comme 'Es importante que...' ou 'Dudo que...'). Il exprime une action non factuelle ou hypothétique.

Utilisation de 'Aunque'

Lorsque 'aunque' (même si) fait référence à quelque chose qui n'est pas encore entièrement confirmé ou qui est hypothétique, vous devez utiliser la forme subjonctive 'acerque'.

Oublier le changement 'qu'

Erreur :Quiero que se *acerce*.

Correction : Quiero que se *acerque*. (N'oubliez pas de changer 'c' en 'qu' devant 'e'.)

aproximar

ah-prohk-see-mahrapɾoksiˈmaɾ

verbeA2standard
Employez "aproximar" pour indiquer le déplacement physique d'un objet pour le placer plus près d'un autre objet.
Une main rapprochant doucement une petite chaise en bois d'une table en bois.

Exemples

Aproxima la silla a la mesa para que podamos comer cómodamente.

Rapprochez la chaise de la table pour que nous puissions manger confortablement.

Por favor, aproxima la silla a la mesa.

S'il vous plaît, rapprochez la chaise de la table.

Él aproximó el imán al metal para ver qué pasaba.

Il a approché l'aimant du métal pour voir ce qui se passait.

Necesitamos aproximar posturas para llegar a un acuerdo.

Nous devons rapprocher nos positions pour parvenir à un accord.

Utilisation de la préposition 'a'

Lorsque vous rapprochez quelque chose de quelque chose d'autre, vous devez utiliser la préposition 'a' avant la destination. Exemple : 'Aproximar la mesa a la pared' (Rapprocher la table du mur).

Aproximar vs Aproximarse

Utilisez 'aproximar' lorsque vous déplacez un objet. Utilisez 'aproximarse' (en ajoutant -se) lorsque vous vous déplacez vous-même ou lorsqu'un événement approche.

Confusion avec 'mover'

Erreur :Voy a mover la silla más cerca.

Correction : Voy a aproximar la silla. (Bien que 'mover' soit compréhensible, 'aproximar' est plus précis pour indiquer une réduction de distance.)

Acerque ou Aproximar pour le mouvement physique ?

La principale confusion réside entre "acerque" et "aproximar" pour un rapprochement physique. "Acerque" peut impliquer un mouvement vers un point ou une personne, tandis que "aproximar" se concentre sur le rapprochement de deux objets ou d'une personne à un objet.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.