Comment dire "rapprocher" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “rapprocher” est “acerque” — utilisez "acerque" lorsque vous parlez d'un rapprochement physique d'une personne ou d'une chose vers un point, ou pour rapprocher des idées ou des positions dans un sens figuré.
acerque
ah-SAYR-kehaˈθeɾke

Exemples
Por favor, acércate a la ventana para ver el paisaje.
S'il vous plaît, rapprochez-vous de la fenêtre pour voir le paysage.
Quiero que Juan se acerque a la cámara.
Je veux que Juan se rapproche de la caméra.
Acerque el micrófono a la boca, por favor.
Rapprochez le microphone de votre bouche, s'il vous plaît. (Ordre formel, Usted)
Dudo que yo me acerque a esa zona de peligro.
Je doute que j'approche cette zone de danger. (Forme Yo)
Changement d'orthographe pour le son
Le verbe 'acercar' change le 'c' en 'qu' chaque fois qu'il est suivi d'un 'e' (comme dans 'acerque'). Ceci est fait uniquement pour maintenir le son dur 'k' constant dans toutes les formes.
Mode Subjonctif
'Acerque' est utilisé pour exprimer un désir, un doute, une émotion ou une nécessité (comme 'Es importante que...' ou 'Dudo que...'). Il exprime une action non factuelle ou hypothétique.
Utilisation de 'Aunque'
Lorsque 'aunque' (même si) fait référence à quelque chose qui n'est pas encore entièrement confirmé ou qui est hypothétique, vous devez utiliser la forme subjonctive 'acerque'.
Oublier le changement 'qu'
Erreur : “Quiero que se *acerce*.”
Correction : Quiero que se *acerque*. (N'oubliez pas de changer 'c' en 'qu' devant 'e'.)
aproximar
ah-prohk-see-mahrapɾoksiˈmaɾ

Exemples
Aproxima la silla a la mesa para que podamos comer cómodamente.
Rapprochez la chaise de la table pour que nous puissions manger confortablement.
Por favor, aproxima la silla a la mesa.
S'il vous plaît, rapprochez la chaise de la table.
Él aproximó el imán al metal para ver qué pasaba.
Il a approché l'aimant du métal pour voir ce qui se passait.
Necesitamos aproximar posturas para llegar a un acuerdo.
Nous devons rapprocher nos positions pour parvenir à un accord.
Utilisation de la préposition 'a'
Lorsque vous rapprochez quelque chose de quelque chose d'autre, vous devez utiliser la préposition 'a' avant la destination. Exemple : 'Aproximar la mesa a la pared' (Rapprocher la table du mur).
Aproximar vs Aproximarse
Utilisez 'aproximar' lorsque vous déplacez un objet. Utilisez 'aproximarse' (en ajoutant -se) lorsque vous vous déplacez vous-même ou lorsqu'un événement approche.
Confusion avec 'mover'
Erreur : “Voy a mover la silla más cerca.”
Correction : Voy a aproximar la silla. (Bien que 'mover' soit compréhensible, 'aproximar' est plus précis pour indiquer une réduction de distance.)
Acerque ou Aproximar pour le mouvement physique ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

