Inklingo

Comment dire "estimer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourestimerest valorarutilisez « valorar » lorsque vous reconnaissez l'importance ou la valeur de quelque chose ou de quelqu'un, ou pour exprimer votre appréciation personnelle.

valorar🔊A2

Utilisez « valorar » lorsque vous reconnaissez l'importance ou la valeur de quelque chose ou de quelqu'un, ou pour exprimer votre appréciation personnelle.

En savoir plus →
calcular🔊A2

Employez « calcular » pour une estimation chiffrée ou un calcul concret, qu'il soit précis ou approximatif.

En savoir plus →
estimar🔊B1

Utilisez « estimar » dans un contexte professionnel ou technique pour calculer une valeur monétaire, une durée ou une quantité.

En savoir plus →
aproximar🔊B1

Utilisez « aproximar » quand il s'agit de donner une valeur ou un nombre qui n'est pas exact mais proche de la réalité.

En savoir plus →
evaluar🔊B1

Choisissez « evaluar » pour juger de la qualité, de la performance, ou pour fixer une valeur monétaire officielle.

En savoir plus →
apreciar🔊B1

Utilisez « apreciar » pour exprimer une reconnaissance sincère ou une forte estime personnelle envers quelqu'un ou quelque chose.

En savoir plus →
estimado🔊B1

Utilisez « estimado » pour indiquer une estimation approximative d'une durée, d'une quantité ou d'un coût, souvent dans un contexte informel.

En savoir plus →
considerar🔊B2

Employez « considerar » dans un contexte plus formel pour exprimer une opinion ou une manière de voir les choses sur une personne ou une situation.

En savoir plus →
aforar🔊B2

Utilisez « aforar » spécifiquement pour déterminer la capacité maximale d'un lieu, comme un stade ou une salle.

En savoir plus →
calibrar🔊C1

Utilisez « calibrar » pour évaluer attentivement et avec précision l'importance, la difficulté ou l'ampleur d'une situation ou d'une tâche.

En savoir plus →
French → espagnol

valorar

bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

verbeA2standard
Utilisez « valorar » lorsque vous reconnaissez l'importance ou la valeur de quelque chose ou de quelqu'un, ou pour exprimer votre appréciation personnelle.
Un enfant tenant délicatement une petite plante lumineuse dans ses mains, la regardant avec admiration.

Exemples

Valoro mucho tu amistad.

J'estime beaucoup votre amitié.

Debemos valorar el esfuerzo de los demás.

Nous devrions apprécier les efforts des autres.

Mis padres siempre me enseñaron a valorar las cosas pequeñas.

Mes parents m'ont toujours appris à apprécier les petites choses.

El jurado tiene que valorar todas las opciones.

Le jury doit évaluer toutes les options.

Utilisation de 'a' avec les personnes

Lorsque vous estimez une personne spécifique, vous devez utiliser la 'a' personnelle. Par exemple : 'Valoro a mi profesor'.

Placement de l'adverbe

En espagnol, des mots comme 'mucho' ou 'poco' se placent généralement juste après 'valorar' pour indiquer à quel point vous appréciez quelque chose.

Utilisation avec 'si' (si)

Ce mot est souvent utilisé lorsque vous 'réfléchissez' à une décision. Par exemple : 'Estamos valorando si comprar el coche' (Nous évaluons si nous devrions acheter la voiture).

Oubli de la 'a'

Erreur :Valoro mi madre.

Correction : Valoro a mi madre. (Il faut la 'a' car vous parlez d'une personne spécifique à laquelle vous tenez.)

Confusion avec 'evaluar'

Erreur :El banco va a evaluar mi casa.

Correction : El banco va a valorar mi casa. (Bien que 'evaluar' soit correct, 'valorar' est plus courant lorsqu'il s'agit du prix financier de quelque chose.)

calcular

kal-koo-larkal.kuˈlaɾ

verbeA2standard
Employez « calcular » pour une estimation chiffrée ou un calcul concret, qu'il soit précis ou approximatif.
Un enfant utilisant un boulier avec des perles colorées pour résoudre un problème de mathématiques.

Exemples

Necesito calcular el precio total de la compra.

Je dois calculer le prix total de l'achat.

El arquitecto calcula las dimensiones del edificio.

L'architecte calcule les dimensions du bâtiment.

Si calculamos bien el tiempo, no llegaremos tarde.

Si nous calculons bien le temps, nous ne serons pas en retard.

Calculo que habrá unas veinte personas en la fiesta.

J'estime qu'il y aura une vingtaine de personnes à la fête.

C'est un verbe régulier

Bonne nouvelle ! Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes en '-ar'. Vous n'avez pas à vous soucier de changements orthographiques étranges, quel que soit le temps utilisé. En français, les verbes en '-er' sont également majoritairement réguliers, donc cette régularité est familière.

Utilisation avec un complément d'objet direct

On utilise généralement ce verbe suivi directement de ce que l'on calcule, comme « calcular la distancia » (calculer la distance). En français, c'est similaire : « calculer la distance ».

Utilisation de « que »

Quand vous voulez dire « j'estime que... », suivez toujours « calculo » par le mot « que ». C'est similaire au français où l'on dit « j'estime que... ».

Utiliser « hacer » inutilement

Erreur :Hacer un cálculo de la cuenta.

Correction : Calcular la cuenta.

L'utiliser pour « penser »

Erreur :Calculo que eres una buena persona.

Correction : Creo que eres una buena persona.

estimar

es-tee-MARestiˈmaɾ

verbeB1standard
Utilisez « estimar » dans un contexte professionnel ou technique pour calculer une valeur monétaire, une durée ou une quantité.
Une personne tenant un panier en bois rempli de pommes rouges et semblant réfléchir tout en jugeant son poids.

Exemples

El mecánico estima que el arreglo costará doscientos euros.

Le mécanicien estime que la réparation coûtera deux cents euros.

Te estimo mucho por todo el apoyo que me has dado.

Je t'estime beaucoup pour tout le soutien que tu m'as apporté.

El juez estimó que las pruebas eran insuficientes.

Le juge a considéré que les preuves étaient insuffisantes.

Utiliser 'estimar' avec des personnes

Quand on dit qu'on 'estime' une personne, cela signifie qu'on a beaucoup de respect ou d'affection pour elle. C'est moins romantique que 'amar' (aimer) et un peu plus formel que 'querer'.

Estimar avec des opinions

Dans un cadre formel, au lieu de dire 'Je pense', utilisez 'estimo que' pour paraître plus professionnel lorsque vous donnez un jugement ou un calcul.

Utiliser 'estimar' pour 'aimer'

Erreur :Estimo a mi novia mucho.

Correction : Quiero mucho a mi novia (ou amo). 'Estimar' concerne davantage le respect professionnel ou une 'appréciation' amicale plutôt que la passion romantique.

aproximar

ah-prohk-see-mahrapɾoksiˈmaɾ

verbeB1standard
Utilisez « aproximar » quand il s'agit de donner une valeur ou un nombre qui n'est pas exact mais proche de la réalité.
Une pile de bonbons colorés à côté d'un petit bol en bois, suggérant une estimation approximative de la quantité.

Exemples

Podemos aproximar el costo total a cien euros.

Nous pouvons estimer le coût total à cent euros.

Aproximamos el valor de Pi a 3.14.

Nous estimons la valeur de Pi à 3.14.

Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.

Il est difficile d'estimer le chiffre exact sans les données.

Estimation des nombres

Lorsqu'il est utilisé avec des nombres, nous utilisons souvent le mot 'a' pour indiquer le point auquel vous arrondissez, comme 'aproximar a cero'.

Ne pas utiliser pour 's'approcher d'une personne'

Erreur :Aproximé al profesor.

Correction : Me aproximé al profesor. (Pour dire que VOUS vous êtes rapproché, vous devez utiliser la forme pronominale '-se'.)

evaluar

eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

verbeB1standard
Choisissez « evaluar » pour juger de la qualité, de la performance, ou pour fixer une valeur monétaire officielle.
Un enseignant regardant pensivement le dessin créatif d'un élève tout en tenant un autocollant en forme d'étoile dorée.

Exemples

El profesor va a evaluar nuestro progreso mañana.

L'enseignant va évaluer nos progrès demain.

Es difícil evaluar esta situación sin toda la información.

Il est difficile d'estimer cette situation sans toutes les informations.

Debemos evaluar los resultados del experimento con cuidado.

Nous devons évaluer soigneusement les résultats de l'expérience.

Un experto evaluó las joyas de la corona.

Un expert a estimé les bijoux de la couronne.

L'accent 'caché'

Dans la plupart des formes du présent, le 'u' prend un petit accent (evalúo, evalúa). Cela vous indique de prononcer ce son 'u' en insistant, au lieu de le faire glisser.

Utiliser 'que' avec Evaluar

Quand vous voulez dire que vous évaluez 'si' ou 'que' quelque chose est vrai, ajoutez simplement 'que' après le verbe : 'Evalúo que es necesario' (J'évalue qu'il est nécessaire).

La voix passive

Quand on parle d'argent, on utilise souvent la forme 'passive' : 'Fue evaluado' (Il a été estimé).

Oublier l'accent sur le 'u'

Erreur :Yo evaluo el examen.

Correction : Yo evalúo el examen. L'accent est nécessaire dans les formes 'je', 'tu' et 'ils/elles' pour que la prononciation soit naturelle.

apreciar

ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

verbeB1standard
Utilisez « apreciar » pour exprimer une reconnaissance sincère ou une forte estime personnelle envers quelqu'un ou quelque chose.
Une personne tenant dans ses mains un petit cœur lumineux avec une expression de gratitude.

Exemples

Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.

J'apprécie vraiment beaucoup ton aide pour le déménagement.

Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.

C'est un professeur très apprécié de ses élèves.

Un verbe régulier en -ar

Ce verbe suit le modèle régulier des terminaisons en -ar, ce qui le rend facile à conjuguer une fois que vous connaissez les bases. Contrairement au français où de nombreux verbes se terminent en -er, la régularité en -ar est clé.

Apreciar vs. Agradecer

Erreur :Utiliser 'apreciar' pour dire 'merci' pour une action spécifique.

Correction : Utilisez 'agradecer' pour 'Je te remercie' (Te agradezco la ayuda) et 'apreciar' pour 'J'estime ton aide' (Aprecio tu ayuda). En français, on dirait 'J'apprécie ton aide' ou 'Je te remercie pour ton aide', mais en espagnol, 'agradecer' est plus direct pour l'action de remercier.

calcular

kal-koo-larkal.kuˈlaɾ

verbeB1standard
Utilisez ce sens de « calcular » pour faire une supposition ou un jugement rapide basé sur des informations limitées.
Un enfant utilisant un boulier avec des perles colorées pour résoudre un problème de mathématiques.

Exemples

Calculo que habrá unas veinte personas en la fiesta.

J'estime qu'il y aura une vingtaine de personnes à la fête.

Necesito calcular el precio total de la compra.

Je dois calculer le prix total de l'achat.

El arquitecto calcula las dimensiones del edificio.

L'architecte calcule les dimensions du bâtiment.

Si calculamos bien el tiempo, no llegaremos tarde.

Si nous calculons bien le temps, nous ne serons pas en retard.

C'est un verbe régulier

Bonne nouvelle ! Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes en '-ar'. Vous n'avez pas à vous soucier de changements orthographiques étranges, quel que soit le temps utilisé. En français, les verbes en '-er' sont également majoritairement réguliers, donc cette régularité est familière.

Utilisation avec un complément d'objet direct

On utilise généralement ce verbe suivi directement de ce que l'on calcule, comme « calcular la distancia » (calculer la distance). En français, c'est similaire : « calculer la distance ».

Utilisation de « que »

Quand vous voulez dire « j'estime que... », suivez toujours « calculo » par le mot « que ». C'est similaire au français où l'on dit « j'estime que... ».

Utiliser « hacer » inutilement

Erreur :Hacer un cálculo de la cuenta.

Correction : Calcular la cuenta.

L'utiliser pour « penser »

Erreur :Calculo que eres una buena persona.

Correction : Creo que eres una buena persona.

estimado

es-tee-MAH-dohes.tiˈma.ðo

verbeB1standard
Utilisez « estimado » pour indiquer une estimation approximative d'une durée, d'une quantité ou d'un coût, souvent dans un contexte informel.
Une personne joyeuse debout à côté d'une longue planche en bois, utilisant sa main tendue pour en mesurer grossièrement la longueur.

Exemples

Estimo que el viaje durará unas cinco horas.

J'estime que le voyage durera environ cinq heures.

Estimamos mucho su trabajo y dedicación.

Nous apprécions beaucoup votre travail et votre dévouement.

Conjugaison Facile

Puisque estimar est un verbe régulier se terminant par -AR, vous pouvez utiliser tous les schémas standards que vous avez appris pour les verbes comme hablar ou caminar (similaire aux verbes en -ER en français comme parler).

Confusion de sens

Erreur :Utiliser *estimar* quand on veut dire *amar* (aimer passionnément).

Correction : *Estimar* signifie 'valoriser' ou 'respecter beaucoup', pas l'amour romantique profond. Utilisez *amar* ou *querer* pour l'affection profonde.

considerar

kon-see-deh-RARkonsiðeˈɾaɾ

verbeB2formel
Employez « considerar » dans un contexte plus formel pour exprimer une opinion ou une manière de voir les choses sur une personne ou une situation.
Un jeune enfant pointant avec enthousiasme une simple boîte en carton. La boîte brille intensément et porte une étoile dorée lumineuse sur le dessus, illustrant que l'enfant considère la boîte comme un trésor.

Exemples

Mucha gente considera a ese científico un genio.

Beaucoup de gens considèrent ce scientifique comme un génie.

Considero tu decisión un error grave.

J'estime que ta décision est une grave erreur.

Consideraron el proyecto terminado la semana pasada.

Ils ont considéré le projet comme terminé la semaine dernière.

Utiliser 'Considerar' + Adjectif

Lorsque vous utilisez 'considerar' pour décrire ce que vous pensez de quelque chose, le mot descriptif (adjectif) doit s'accorder en genre et en nombre avec la chose décrite : 'La película es considerada buena' (Le film est considéré comme bon).

Utilisation de 'Como' (Comme)

Erreur :Mucha gente considera como a ese científico un genio.

Correction : Mucha gente considera a ese científico un genio. (En espagnol, 'considerar' n'a souvent pas besoin de 'como' lorsqu'il relie la chose et la classification, bien qu'il soit parfois utilisé pour insister.)

aforar

ah-fo-RAHRafoˈɾaɾ

verbeB2technique
Utilisez « aforar » spécifiquement pour déterminer la capacité maximale d'un lieu, comme un stade ou une salle.
Une illustration colorée d'une personne comptant les gens qui entrent dans une salle de théâtre.

Exemples

Los técnicos tienen que aforar el estadio antes del gran concierto.

Les techniciens doivent évaluer la capacité du stade avant le grand concert.

Es importante aforar el caudal del río para prevenir inundaciones.

Il est important de mesurer le débit du fleuve pour prévenir les inondations.

Aforaron las joyas en la frontera para calcular los impuestos.

Ils ont estimé les bijoux à la frontière pour calculer les taxes.

Action vs. Résultat

Utilisez 'aforar' lorsque vous parlez de l'acte de mesurer ou de calculer combien quelque chose peut contenir. Si vous voulez parler du nombre de personnes déjà à l'intérieur, utilisez le nom 'aforo' (capacité).

Usage de l'objet direct

Ce verbe agit directement sur la chose mesurée. On 'afora' une pièce ou un fleuve ; il n'est pas nécessaire d'ajouter 'de' ou 'a' après le verbe. En français, on dit 'mesurer la capacité d'une salle' ou 'estimer le débit d'une rivière'.

Confusion avec Afrontar

Erreur :Tengo que aforar mis problemas.

Correction : Tengo que afrontar mis problemas. 'Aforar' concerne la mesure de capacité, tandis que 'afrontar' signifie faire face ou confronter quelque chose. En français, on ne confondrait pas 'évaluer' avec 'affronter'.

calibrar

kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

verbeC1standard
Utilisez « calibrar » pour évaluer attentivement et avec précision l'importance, la difficulté ou l'ampleur d'une situation ou d'une tâche.
Une personne réfléchissant en observant un groupe de personnes interagir à distance.

Exemples

Debemos calibrar bien nuestras fuerzas antes del partido.

Nous devons bien évaluer nos forces avant le match.

No supo calibrar el impacto de sus palabras.

Il ne savait pas estimer l'impact de ses paroles.

El político intentaba calibrar la opinión pública.

L'homme politique essayait de sonder l'opinion publique.

Usage abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour des idées plutôt que des outils, ce verbe devient assez formel. Il suggère une mesure prudente et logique d'une situation. En français, on utiliserait plutôt 'évaluer' ou 'estimer' dans ce contexte.

Trop littéral ?

Erreur :No puedo medir tus sentimientos.

Correction : Dans un contexte formel, utilisez 'calibrar' pour paraître plus sophistiqué : 'No puedo calibrar tus sentimientos'. En français, on dirait plutôt 'Je ne peux pas évaluer tes sentiments'.

evaluar

eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

verbeB2formel
Utilisez « evaluar » dans un contexte d'expertise pour déterminer la valeur monétaire d'objets précieux.
Un enseignant regardant pensivement le dessin créatif d'un élève tout en tenant un autocollant en forme d'étoile dorée.

Exemples

Un experto evaluó las joyas de la corona.

Un expert a estimé les bijoux de la couronne.

El profesor va a evaluar nuestro progreso mañana.

L'enseignant va évaluer nos progrès demain.

Es difícil evaluar esta situación sin toda la información.

Il est difficile d'estimer cette situation sans toutes les informations.

Debemos evaluar los resultados del experimento con cuidado.

Nous devons évaluer soigneusement les résultats de l'expérience.

L'accent 'caché'

Dans la plupart des formes du présent, le 'u' prend un petit accent (evalúo, evalúa). Cela vous indique de prononcer ce son 'u' en insistant, au lieu de le faire glisser.

Utiliser 'que' avec Evaluar

Quand vous voulez dire que vous évaluez 'si' ou 'que' quelque chose est vrai, ajoutez simplement 'que' après le verbe : 'Evalúo que es necesario' (J'évalue qu'il est nécessaire).

La voix passive

Quand on parle d'argent, on utilise souvent la forme 'passive' : 'Fue evaluado' (Il a été estimé).

Oublier l'accent sur le 'u'

Erreur :Yo evaluo el examen.

Correction : Yo evalúo el examen. L'accent est nécessaire dans les formes 'je', 'tu' et 'ils/elles' pour que la prononciation soit naturelle.

valorar

bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

verbeB2formel
Utilisez ce sens de « valorar » lorsque vous devez examiner plusieurs options et porter un jugement ou attribuer un score.
Un enfant tenant délicatement une petite plante lumineuse dans ses mains, la regardant avec admiration.

Exemples

El jurado tiene que valorar todas las opciones.

Le jury doit évaluer toutes les options.

Valoro mucho tu amistad.

J'estime beaucoup votre amitié.

Debemos valorar el esfuerzo de los demás.

Nous devrions apprécier les efforts des autres.

Mis padres siempre me enseñaron a valorar las cosas pequeñas.

Mes parents m'ont toujours appris à apprécier les petites choses.

Utilisation de 'a' avec les personnes

Lorsque vous estimez une personne spécifique, vous devez utiliser la 'a' personnelle. Par exemple : 'Valoro a mi profesor'.

Placement de l'adverbe

En espagnol, des mots comme 'mucho' ou 'poco' se placent généralement juste après 'valorar' pour indiquer à quel point vous appréciez quelque chose.

Utilisation avec 'si' (si)

Ce mot est souvent utilisé lorsque vous 'réfléchissez' à une décision. Par exemple : 'Estamos valorando si comprar el coche' (Nous évaluons si nous devrions acheter la voiture).

Oubli de la 'a'

Erreur :Valoro mi madre.

Correction : Valoro a mi madre. (Il faut la 'a' car vous parlez d'une personne spécifique à laquelle vous tenez.)

Confusion avec 'evaluar'

Erreur :El banco va a evaluar mi casa.

Correction : El banco va a valorar mi casa. (Bien que 'evaluar' soit correct, 'valorar' est plus courant lorsqu'il s'agit du prix financier de quelque chose.)

Calculer vs. Estimar

La confusion principale réside souvent entre « calcular » et « estimar ». « Calcular » est plus général et peut impliquer une opération mathématique précise ou une approximation. « Estimar » se réfère plus spécifiquement à l'évaluation d'une valeur, d'un coût ou d'une durée, souvent dans un contexte professionnel ou technique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.